| It just bleeds off a little of our motivation to catch him right away. | Всего лишь на малость снижает нашу мотивацию его немедленной поимки. |
| Her version to this formal pathology is just a... nasty side effect. | А нынешние действия Пайка - всего лишь отвратительный побочный эффект... |
| Well, you're just looking at our books. | Ну, ты всего лишь смотришь на наши книги. |
| So we just have to get our hands on another key card. | Так что нам всего лишь нужно найти другой черный пропуск. |
| Whoever's behind this, they're just people... like you and me. | Кто бы за этим не стоял, они всего лишь люди... как ты и я. |
| Nothing, just a little persuasion. | Ничего, всего лишь небольшое убеждение. |
| She's just a tool for my future success. | Она всего лишь инструмент, с чьей помощью я добьюсь успеха. |
| But I guess it's just a dream. | Но я представляю себе, что это всего лишь сон. |
| Yes, but he's just an associate. | Да, но он всего лишь партнер. |
| You've been lucky, just a tiny sliver. | Тебе повезло, всего лишь маленький осколок. |
| I just wanted to come by and apologize. | Я решил всего лишь зайти и извиниться. |
| Geez, it was just an idea. | Блиииин, это была всего лишь идея. |
| I met Greer just a few days ago. | Я познакомилась с Грир всего лишь несколько дней назад. |
| I was just trying to find a solution. | Я всего лишь пытался найти решение. |
| Your dog's just across the street playing with Ray's brother. | Ваша собака всего лишь через дорогу играет с братом Рэя. |
| I'm just saying I'm kind of busy. | Я всего лишь говорю, что немного занята. |
| But they're just codpieces for gentlemen whose sausages have started to wilt. | Но они всего лишь мешочек для гениталий, для джентельменов, чьи сосиски начали висеть. |
| I'm just in the college bookstore. | Я всего лишь в книжном при колледже. |
| That's not a criminal case. It's just a school board investigation. | Это не уголовное дело, всего лишь школьное расследование. |
| I'm just trying to keep from losing anyone else along the way. | Я всего лишь пытаюсь предостеречь тебя от того, что бы не потерять еще кого нибудь по дороге. |
| I just need you to get me across the water. | Мне всего лишь нужно, чтобы ты помог переправиться через пролив. |
| No matter how high the ideals, you're just human. | Неважно сколь высоки твои идеалы - ты всего лишь человек. |
| Sorry, Jimbo. It's just little old me. | Прости, Джимбо, это всего лишь я. |
| We just need a room where the detonator's signal can't reach. | Нам всего лишь нужно место где детонатор не примет сигнал. |
| But it's just me, babes. | Но это всего лишь я, детка. |