It's just a shackle for ourselves. |
Это всего лишь оковы, в которые мы сами себя заковываем. |
They have just a kind of very low-level soul. |
Они наделены всего лишь очень низкоразвитой душой. |
Now, let's just change one thing in this scenario. |
Теперь, давайте изменим всего лишь одну деталь. |
These are just your average urban pigeon. |
Это всего лишь обычные городские голуби. |
Evolutionarily speaking, we're just a blip. |
С эволюционной точки зрения мы всего лишь маленькая вспышка. |
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. |
Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
That's just a decade away. |
И это всего лишь через 10 лет. |
So it made a very low pass, just a few hundred kilometers above the surface. |
Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью. |
There's just a role here for so many people - teachers, parents, performers - to be explorers together. |
Это всего лишь роль для большинства людей - учителей, родителей, исполнителей - быть исследователями. |
But this is just one of many neuromodulators that's in the fly's brain. |
Но это всего лишь один из множества нейромодуляторов, которые присутствуют в мозге мухи. |
After all, he's just a mask. |
В конце концов, он - всего лишь маска. |
Despite his club form, he won just eight caps for Scotland. |
Несмотря на успехи на клубном уровне, Джеймс сыграл всего лишь 8 мачтей за шотландскую сборную. |
The third floor is very short; ceilings are just over 6 feet tall. |
Недостатком второго этажа является очень малая высота потолков - всего лишь 1 метр 67 сантиметров. |
The stadium has just one stand. |
Стадион имеет всего лишь одну единственную трибуну. |
The whole issue was sold out within just 10 days. |
Весь тираж был распродан в течение всего лишь нескольких дней. |
Come on, it's just a book. |
Прекрати, это всего лишь книга. |
But sometimes the law is just a piece of paper. |
Но иногда закон это всего лишь бумажка. |
Ms. Warnock, I'm just an old prison warden. |
Мисс Ворнок, я всего лишь тюремный надзиратель. |
The extramarital affair with the attractive woman of Mediterranean origin is just a symptom of his condition. |
Внебрачная связь с прелестной дочерью Средиземноморья всего лишь симптом его состояния. |
Ahl To him I'm just a nice fresh slice of watermelon. |
Я для него - всего лишь свежий ломтик арбуза. |
It - I just wanted what was best for her. |
Я всего лишь хотела как лучше для нее. |
The memory palace, these memory techniques, they're just shortcuts. |
Дворец памяти и другие приёмы запоминания - это всего лишь мелкие хитрости. |
It took the Senate just 17 days to ban the use of the guidelines in determining insurance coverage. |
Сенату потребовалось всего лишь 17 дней для запрета использования этой директивы, при определении размеров страховых выплат. |
As scary and dangerous as it was, Jennifer was just being a teenager. |
Было, конечно, страшно и опасно, но Дженнифер всего лишь подросток. |
Mr. Griffin, he's just a kid. |
Мистер Гриффин, он всего лишь ребенок. |