Probably just a matter of time before she goes off the deep end, like her father. |
Возможно, это всего лишь вопрос времени, когда она свихнется, как и ее отец. |
But I swear, as clever as it is, it's just PR. |
Но клянусь, это всего лишь самореклама. |
How can you be so mean, it's just food. |
Зачем ты так, это же всего лишь еда. |
even though it's just a title. |
даже хотя это всего лишь звание. |
She's just really some girl as far as we're concerned. |
Понимаешь, это всего лишь девочка, которая с нами едет. |
Usually the men I end up with are just looking for something... on the side. |
Обычно парни, с которыми я "кручу" всего лишь ищут интрижку на стороне. |
It's just a matter of time before she breaks through, and this will all be over. |
Это всего лишь вопрос времени, пока она откроет ее, и все будет кончено. |
But now, it's ready for driving, so I've been doing just that. |
Ќо теперь, он готов к езде, поэтому € всего лишь сделаю это. |
No, I'm just a worm. |
Нет, я всего лишь червяк. |
Come on, just a few words till we get to the motel, player. |
Давай, всего лишь пару слов, пока мы не доедем до отеля, игрок. |
I'd like to think that they're just rumors, But I can't afford to take that chance. |
Мне бы хотелось думать, что это всего лишь слухи, но я не могла себе позволить так рисковать. |
They're just small cons, there's nothing to lose by waiting |
Они всего лишь мелкие мошенники, я ничего не потеряю выжидая. |
BRODY: I'm just saying, they were a bunch of kids. |
Я лишь хочу сказать, что они всего лишь кучка подростков. |
I was just attending to my costume. |
Я всего лишь приводил в порядок одежду |
But you have just one day to turn it around. |
И всего лишь один день на работу. |
There's no way they can do it with just three people. |
Они ничего не смогут всего лишь втроём. |
I've figured one thing out about this world - just one, pretty much. |
Я поняла насчёт этого мира одну вещь... всего лишь одну. |
This is Maid of Honor Amy Farrah Fowler, bringing you the wedding activities just weeks out from the big day. |
С вами подружка невесты Эми Фэрра Фаулер, с репортажем о подготовке к свадьбе всего лишь за несколько недель до этого грандиозного события. |
Okay? I'm just asking you guys To, you know, lay off. |
Я всего лишь прошу вас, знаете, уйти с дороги. |
It's just a satellite location, which means it doesn't matter. |
Это всего лишь прилежащая территория, и значит, оно совершенно не важно. |
And I don't need this kind of attitude coming in here when all I want is just... |
И мне не нужно подобное отношение когда, я всего лишь хочу... |
I think it's just a ball of... Snow and ice, Trapped on a path that it can't escape. |
Я думаю, это всего лишь шар из снега и льда, попавший в ловушку, из которой невозможно выбраться. |
It's okay, it's just a dream. |
Все хорошо, это всего лишь сон. |
You just breezed right in and you had one word for us, too. |
А ты просто влетел и сказал нам всего лишь одно слово. |
I know that you think these guys are helping you, but they're just a bunch of losers who are wallowing in their misery. |
Знаю, ты думаешь, что эти парни помогают тебе, но они всего лишь горстка неудачников, утопающих в своем несчатье. |