It's just human nature to take time to connect the dots. I know that. |
Это всего лишь природа человека, когда понимание приходит через какое-то время. |
We're transferring just a few little data bits when we're doing road controlling, road pricing. |
Мы передаем всего лишь несколько бит данных, когда следим за обстановкой на дорогах, системой дорожных платежей. |
Everything I've been doing has just been a cry for help. |
Все, что я делал, это был всего лишь крик о помощи. |
Now, TED is just a small part of this. |
А ТED всего лишь малая часть всего этого явления. |
W... Yes, it was all just a dream. |
Да, это был всего лишь сон. |
So, these are just some examples of the neat things that we can do with IMPASS. |
Это всего лишь несколько примеров изящных трюков, которых мы можем показать с IMPASS. |
I'm just saying, we could go to a movie, and do normal things. |
Я всего лишь говорю, что мы можем ходить в кино, и делать обычные вещи. |
Because with our own little telescope, just in the next two years, we'll be able to identify at least 60 of them. |
Потому что с нашим маленьким телескопом всего лишь в следующие два года, мы сможем идентифицировать по меньшей мере 60 из них. |
Now this is just an example to tell you the pathway in which we are trying to answer that bigger question about the universality of the phenomenon. |
Это всего лишь пример для того чтобы показать вам путь которым мы стараемся ответить на большие вопросы о универсальности этого феномена. |
Again, a source of energy that's very difficult to explain if you just think that galaxies are composed of stars. |
Опять же, источник энергии который очень сложно объяснить, если вы считаете, что галактики всего лишь состоят из звёзд. |
It just means that you'd rather be with someone you be with me. |
Это всего лишь означает, что ты скорее будешь с той, кого ненавидишь... |
We're hoping it's just excess fluid on his brain from an extreme migraine, which isn't good, but it's treatable. |
Мы надемся, что это всего лишь переизбыток жидкости в его мозгу, вызванный сильной мигренью, что не хорошо, но излечимо. |
I just need Maman to like my singing, and we're in the money. |
Мне всего лишь нужно, чтобы Маману понравилось как я пою, и у нас будут деньги. |
This dream of a perfect love you're clinging to is just a nasty trick life is playing on you. |
Мечта о идеальной любви, за которую ты цепляешься всего лишь злая шутка, жизнь с тобой играет. |
Melinda May is "just the pilot." |
Мелинда Мэй "всего лишь пилот". |
I'm just a first responder in a disaster. |
Я всего лишь спасатель на развалинах. |
In this realm and all others, you're just a white hat. |
В этом мире и в любом другом, ты всего лишь белая шляпа. |
In Europe, a man in chiffon is just another man. |
В Европе мужчина в оборках - это всего лишь другой мужчина. |
It's just me, your Grunkle Stan! |
Это всего лишь я, дядушка Стэн! |
It's just bad camera work, okay? |
Это всего лишь плохая работа оператора, понятно? |
Isn't that just the phone bill? |
Это всего лишь счёт за телефон? |
I'm just a newspaper man looking for a good story, and the name is Steve. |
Я всего лишь журналист, который ищет хорошую историю для статьи, меня зовут Стив. |
It was just a robbery and the most important thing is that no one got hurt. |
Это был всего лишь грабёж, важно то, что никто не ранен. |
You're just being a good wife, remember? |
Ты всего лишь примерная жена, помнишь? |
As members of this community, we encourage you to join for just a $2,000 buy-in. |
Как члены этой общины, мы призываем вас вступить всего лишь за 2 тысячи долларов. |