I just... had to do a favor for him every now and then. |
А я... всего лишь должна была оказывать ему услуги. |
Is Master at Arms just a ceremonial position now? |
Начальник охраны сейчас всего лишь церемониальная должность? |
Know it will upset everything they thought they understood just a few days ago. |
Знают, что это может перевернуть всё во что они верили всего лишь пару дней назад. |
I mean, that's just a blog post. |
В смысле, это всего лишь запись в блоге. |
I'm just thinking how, you know, sometimes it takes an event like a birthday or a wake to bring a family together. |
Я просто думаю как, ну ты знаешь, иногда хватает всего лишь случая например, как день рождения, чтобы собрать всю семью вместе. |
It's too bad I'm just an illusion. |
Как жаль, что я всего лишь иллюзия. |
You are the devil. No, ma'am, just a man with a plan. |
Нет, мэм, всего лишь парень с планом. |
Without me, you're just a couple of hippies on welfare. |
Без меня вы всего лишь пара благотворительных хиппи. |
You know, sometimes you find the right script and you just have to make it happen. |
Знаешь, нужно всего лишь найти хороший сценарий, остальное сделать проще простого. |
But they're just a company, they're not that powerful. |
Но это ведь всего лишь компания, они не такие всесильные. |
I remember your face, although I was just a child when I saw you at Rovine. |
Я помню ваше лицо, хотя я был всего лишь ребенком когда я увидел вас в Ровине. |
Look, it's just a little, tiny water stain on the ceiling. |
Всего лишь небольшое мокрое пятно на потолке. |
Look, I was just trying to be friendly, but you're obviously not interested in that, so... |
Послушай, я всего лишь пытаюсь быть дружелюбным, но ты, очевидно, не заинтересован в этом, так что... |
She was just coming to check up on me, that's all. |
Она всего лишь хотела узнать, в порядке ли я. |
But, you know, like everything else in life, that could just be illusory. |
Но, как и всё в нашей жизни, это может быть всего лишь иллюзией. |
We're not going far, just around the corner. |
Мы недалеко переезжаем, всего лишь за угол. |
You're just a loose end he needs to clean up, so you don't roll over on him. |
Ты всего лишь мелкая загвоздка, которую ему надо уладить, так что не светись перед ним. |
It's just a heart-shaped locket with a picture of |
Это всего лишь медальон в форме сердечка с фотографией |
The hair... the hairstyle, it was just one more thing. |
Её причёска - всего лишь часть того, что я ненавидела. |
It's just ones and zeros. |
Это же всего лишь нули и единицы. |
And to think, just last week, my only creative outlet was picking hockey fights at work. |
Смотри, всего лишь на прошлой неделе единственным выходом для моего творчества были хоккейные драки на работе. |
But I just have to mention how disappointed I am that you aren't more supportive of Lance getting a gun. |
Но я всего лишь хотел(а) сказать, как меня расстраивает то, что ты не поддерживаешь получение оружия Лансом. |
It just scratched me. See. |
Всего лишь поцарапала здесь, видишь? |
That was just talk, right? |
Это была всего лишь болтовня, правда? |
Look, we just have to get one thing and then we'll be out of there. |
Нам всего лишь нужно найти одну вещь, а потом мы уйдём оттуда. |