It's okay, it's just me. |
Все хорошо, это всего лишь я. |
It's okay, it's just me. |
Все в порядке, это всего лишь я. |
Well, I'm not joining a cult. I'm just going to stay with my family. |
Ну я же не вступаю в какую-то секту. я всего лишь проведу время с моей семьёй. |
We're all just kids lying on our backs on the lawn looking up to the sky wondering where we fit in. |
Мы все всего лишь дети, лежащие на спине и смотрящие в небо, задаваясь вопросом, куда мы вписываемся. |
It's like she doesn't listen to me because I'm just a secretary. |
Она меня не слушает, потому что я всего лишь секретарша. |
You'll find out that my unlimited supply of two-for-one vouchers is just the tip of the iceberg. |
Глупо отказываться... то поймешь, что скидки это всего лишь вершина айсберга. |
And the fact that it was Grant Hamilton's gun and his event is just an ironic fluke. |
Тот факт, что пистолет принадлежал Гранту Гамильтону и то, что это был его митинг - всего лишь ироническая случайность. |
So they just added the word "New." |
Они всего лишь добавили слово "Новая". |
"I'm just a professional." |
"Я всего лишь профессионал." |
That's kind of you, but I'm just a handler for Ml6. |
Вы слишком добры, я ведь всего лишь связник в МИ-6. |
But that tank is just a little hors d'oeuvre... compared to what the country's scientists are cooking up. |
Но танк - всего лишь скромная закуска... по сравнению с тем, что готовят учёные страны. |
No, it's just a... a one-night thing. |
Это всего лишь... связь на одну ночь. |
I'm just saying, statistically speaking, 1% is only helpful in understanding the likelihood that something will happen. |
Я всего лишь хочу сказать, что статистически этот 1% говорит только о возможности того, что это может произойти. |
There are plenty of pictures of me smiling with my dad, but I was just being bribed with tubs of Chunky Monkey. |
У нас много фотографий, где я с папой и улыбаюсь, но меня всего лишь подкупили мороженным Чанки Манки. |
But since I just found out that your date is really work, You may want to play closer attention to him next time. |
Но, так как я обнаружила то, что это всего лишь работа... может, ты захочешь смотреть за ним внимательнее в следующий раз. |
It's hardly rocket science, it's just quantum physics! |
Это же не ракетостроение, это всего лишь квантовая физика. |
Right now, she just has a craving For a peanut butter and jelly sandwich. |
В данный момент, ей всего лишь хотелось бы сэндвич с ореховым маслом и желе. |
If I killed her, it would just be revenge by a son who lost his parents. |
Если бы я убил её, это была бы всего лишь месть сына, потерявшего родителей. |
It's just a game, right? |
Это ведь всего лишь игра, верно? |
I just wanted to make a difference. |
Я всего лишь хотела сделать что-нибудь значимое |
I just want a healthy, happy, 12-pound - |
Я всего лишь хочу здорового, счастливого, 12-фунтового, |
They just want you to build a framework. |
От вас требуется всего лишь набросать канву |
Can I just make one telephone call, please? |
Могу я всего лишь один раз позвонить, пожалуйста. |
What do you mean, just a talk? |
Что ты имеешь в виду, всего лишь разговор? |
Well, like I said, this is just a facsimile of the real thing. |
Ну, как я уже говорил, это - всего лишь копия реальной вещи. |