I just need to know where they're keeping Tommy. |
Мне всего лишь нужно узнать, где они держат Томми. |
He's just a jumped-up guard. |
Он - всего лишь сделавший карьеру охранник. |
Well, it could just be a gas build-up. |
Ну, это мог всего лишь выходить газ. |
On the other hand, he might be just an innocent crook. |
И в то же время, он может быть всего лишь безобидным мошенником. |
I'm sorry, I was just thinking aloud. |
Простите, это всего лишь мысли вслух. |
It's still just a sword. |
И все же это всего лишь меч. |
It's just business, Erich. |
Это всего лишь бизнес, Эрик. |
It's just the flu... nasty, but not dangerous. |
Всего лишь грипп, Неприятно, но не опасно. |
I'm just a devoted family man, like yourself. |
Я всего лишь преданный семьянин, как и ты. |
We just need to make some new buddies. |
Нам нужно всего лишь завести новых друзей. |
Zanak's just a shell of a planet, a complete hollow. |
Занак - всего лишь оболочка планеты, полностью пустая. |
No. No, I'm just a traveller. |
Нет, я всего лишь путешественник. |
It was my first big case and I just lost my nerve for a split second. |
Это было мое первое большое дело и я потерял хладнокровность всего лишь на долю секунды. |
I'm just going away for a few days. |
Я всего лишь уезжаю на пару дней. |
No, I'm just Lord President of the Supreme Council of Time Lords on Gallifrey. |
Нет, я всего лишь Лорд Президент из Высшего Совета Повелителей Времени на Галлифрее. |
I know you're just doing your job. |
Я знаю, ты всего лишь делаешь свою работу. |
We're just the beginning of what's coming. |
Мы - всего лишь начало того, что надвигается. |
I just want to find out what's wrong with your daughter's knee. |
Я всего лишь хочу выяснить, что не так с коленом вашей дочери. |
No primary, just a party caucus. |
Не основные, всего лишь партийное голосование. |
I guess I just have to... Hope I have your blessing. |
И думаю, что могу всего лишь... надеяться на твоё благословление. |
People like to believe in things, And policemen are just people. |
Люди очень доверчивы, а полицейские - всего лишь люди. |
But, unfortunately, it's just circumstantial. |
Но, к сожалению, это всего лишь косвенные. |
And now they should just call it Times Square land. |
А сейчас они называют его всего лишь земля таймс сквера. |
We just need a little help. |
Нам всего лишь нужно немного помощи. |
It's just a matter of time, or they get a divorce. |
Это всего лишь вопрос времени, иначе они разводятся. |