| ! That was just me saying, | Это был всего лишь я, сказавший |
| Or is it just desires of the flesh? | Или это всего лишь зов плоти? |
| It's just a chair, Susy, so you can sit down. | Это всего лишь стул, Сьюзи, чтобы вы могли на него сесть. |
| I think the mask and the cape are just an excuse for you to go out and pound heads. | Думаю, маска и плащ - всего лишь оправдание для тебя, чтобы выйти и разбить кому-нибудь голову. |
| I thought you were just an embarrassing present from a dull godmother with two heads and bad breath. | Думал, ты всего лишь неуклюжий подарок от двуглавой занудной крестной, с ее жутким запахом изо рта. |
| It was just a collection of little wooden huts in the marsh, but became one of the most powerful cities in the world. | Сначала это была всего лишь кучка деревянных домиков на болоте, но затем она стала одним из самых могущественных городов мира. |
| You just have a couple more days to go, and then you'll be home. | Тебе осталась всего лишь ещё пара дней, и тогда ты будешь дома. |
| Don't worry. It's just my darning egg. | Не обращайте внимания, это всего лишь яйцо для штопки. |
| It's all just scrap metal, scattered across Axis, most of it went on building this place. | Это всего лишь куски метала, разбросанные по всему Эксису, большинство которых ушло на постройку этого корабля. |
| The judge, well, he may just decide that this task force is nothing more than a recipe for constitutional infringement and shut you all down. | Судья может решить, что ваша опергруппа всего лишь нарушение конституции, и прикрыть вас. |
| We were just a show to host the Olympics? | Мы были всего лишь показухой... для проведения Олимпиады? |
| But that's just the image that I present to the world because it elicits fear and respect. | Но это всего лишь образ, который я всем демонстрирую, потому что он вызывает страх и уважение. |
| But when he gets there at the end of the day it's just corn flakes. | Но, в конце концов, обнаруживает, что в нём всего лишь обычные хлопья. |
| I thought it was just lack of recognition followed by shock. | Я считаю, что это всего лишь потеря памяти из-за шока. |
| Right now, I just... I want you to come home for Ellie, please. | В данный момент, я всего лишь хочу забрать тебя домой к Элли, пожалуйста. |
| Don't worry, it's just Joe's thumbprints! | Не парься, это всего лишь отпечатки пальцев Джо! |
| It's just my daughter's boyfriend! | Это всего лишь парень моей дочери! |
| You're just Clara, aren't you? | Ты всего лишь Клара, правда? |
| So, perhaps, as I'm sure Mr. Schrader would put it, it's just business. | Или как бы сказал сам мистер Шрейдер, это всего лишь бизнес. |
| It's just a show, right? | Это ведь всего лишь шоу, так? |
| Look, I'm sorry I'm acting strange on the day that there's a sarin attack, but it's just a coincidence. | Слушайте, мне жаль, что я веду себя странно в день атаки зарином, но это всего лишь совпадение. |
| It was just a simple question, not a cue for you to recite your vast knowledge of code law. | Это был всего лишь простой вопрос, а не повод показывать ваше блестящее знание закона. |
| I mean, you're only doing this to me because I'm the lead of Funny Girl and you're just the lowly understudy. | Ты себя ведешь со мной так, только потому что я играю главную роль в "Смешной девчонке", а ты всего лишь обычную дублёршу. |
| All of you that were together from the very beginning when the glee club was just a dream. | Все вы были вместе с самого начала, когда хор был всего лишь мечтой. |
| Ryan said it was just a cost of being in the public eye, but this guy made it personal. | Райан говорил, что это всего лишь плата за жизнь на виду у общества, но этот тип имел в виду что-то личное. |