Screwing Dennis Abbott - that's just icing on the cake. |
Подставить ножку Дэннису Эбботу - всего лишь вишенка на торте. |
Places are just concrete and steel, and friends get over each other faster than you think. |
Места это всего лишь бетон и металл, а друзья забывают друг друга быстрее, чем ты думаешь. |
It's just the kid, Craze. |
Это всего лишь ребенок, Крэйз. |
Well, I phrased it like a compliment but it's really just a statement. |
Вышел комплимент, хотя это всего лишь утверждение. |
And the family was just collateral damage. |
А семья была всего лишь сопутствующим ущербом. |
The big sister act is just that - an act. |
Старшая сестра действует - это всего лишь действие. |
Maybe we just need to marry one of the daughter to lawyer to be safe. |
Возможно, чтобы обезопасить себя, нам следует всего лишь жениться на дочери адвоката. |
When I see a man, I know he is just a man. |
Когда видишь человека, понимаешь, что это - всего лишь человек. |
So the complaints are just a pretext. |
Так эти жалобы - всего лишь предлог. |
Kieran's just an odd kid looking for attention. |
Киран всего лишь странный подросток, которому нужно внимание. |
I am just a stockholder checking in on his investment. |
Я всего лишь акционер, проверяющий свои инвестиции. |
Coffee vendor said he rented the stand just a couple of times, paid cash. |
Продавец кофе сказал, что он арендовал палатку всего лишь пару раз и платил наличными. |
To me, it's just another commission. |
Для меня же это всего лишь сделка. |
No, she's just the accomplice. |
Нет, она всего лишь сообщница. |
I always thought I was a guy just trying to make a living. |
Я всегда думал, что всего лишь парень, который пытается заработать себе на жизнь. |
Okay, it's just money that we have... |
Ладно, это всего лишь деньги которые у нас есть... |
Maybe even just a surprise or two. |
Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов. |
Come on, it's just business. |
Да ладно, это всего лишь бизнес. |
It's just a simple chateaubriand, but the sauce is an authentic Napoleonic recipe. |
Это всего лишь обычный шатобриан, но с соусом по рецепту от самого Наполеона. |
And taking Oxy just... made things easier. |
А употребление оксикодона всего лишь облегчало жизнь. |
There's nothing heretical about that, just rotten luck. |
В этом нет ничего еретичного, всего лишь невезение. |
I'm just... the weapon. |
А я всего лишь... орудие. |
It's just the death rattle of your humanity. |
Это всего лишь предсмертный хрип твоей человечности. |
It's just the chemo, babe. |
Это всего лишь химиотерапия, малыш. |
I thought I just brokered a mineral rights deal on some tiny islands in the East China Sea. |
Я думала, я всего лишь выступила посредником в договоре о правах на минеральные ресурсы на паре крошечных островов в Восточно-Китайском море. |