Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Just - Всего лишь"

Примеры: Just - Всего лишь
Screwing Dennis Abbott - that's just icing on the cake. Подставить ножку Дэннису Эбботу - всего лишь вишенка на торте.
Places are just concrete and steel, and friends get over each other faster than you think. Места это всего лишь бетон и металл, а друзья забывают друг друга быстрее, чем ты думаешь.
It's just the kid, Craze. Это всего лишь ребенок, Крэйз.
Well, I phrased it like a compliment but it's really just a statement. Вышел комплимент, хотя это всего лишь утверждение.
And the family was just collateral damage. А семья была всего лишь сопутствующим ущербом.
The big sister act is just that - an act. Старшая сестра действует - это всего лишь действие.
Maybe we just need to marry one of the daughter to lawyer to be safe. Возможно, чтобы обезопасить себя, нам следует всего лишь жениться на дочери адвоката.
When I see a man, I know he is just a man. Когда видишь человека, понимаешь, что это - всего лишь человек.
So the complaints are just a pretext. Так эти жалобы - всего лишь предлог.
Kieran's just an odd kid looking for attention. Киран всего лишь странный подросток, которому нужно внимание.
I am just a stockholder checking in on his investment. Я всего лишь акционер, проверяющий свои инвестиции.
Coffee vendor said he rented the stand just a couple of times, paid cash. Продавец кофе сказал, что он арендовал палатку всего лишь пару раз и платил наличными.
To me, it's just another commission. Для меня же это всего лишь сделка.
No, she's just the accomplice. Нет, она всего лишь сообщница.
I always thought I was a guy just trying to make a living. Я всегда думал, что всего лишь парень, который пытается заработать себе на жизнь.
Okay, it's just money that we have... Ладно, это всего лишь деньги которые у нас есть...
Maybe even just a surprise or two. Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов.
Come on, it's just business. Да ладно, это всего лишь бизнес.
It's just a simple chateaubriand, but the sauce is an authentic Napoleonic recipe. Это всего лишь обычный шатобриан, но с соусом по рецепту от самого Наполеона.
And taking Oxy just... made things easier. А употребление оксикодона всего лишь облегчало жизнь.
There's nothing heretical about that, just rotten luck. В этом нет ничего еретичного, всего лишь невезение.
I'm just... the weapon. А я всего лишь... орудие.
It's just the death rattle of your humanity. Это всего лишь предсмертный хрип твоей человечности.
It's just the chemo, babe. Это всего лишь химиотерапия, малыш.
I thought I just brokered a mineral rights deal on some tiny islands in the East China Sea. Я думала, я всего лишь выступила посредником в договоре о правах на минеральные ресурсы на паре крошечных островов в Восточно-Китайском море.