| They're just girls, sir! | Они всего лишь девочки, сэр! |
| Even if he's just a lump. | Даже если он всего лишь кусок плоти? |
| I assume these are just preliminary idea? | Предполагаю, это всего лишь предварительные наброски? |
| They're just buying time till they can lure | Они всего лишь тянут время, пока соблазняют |
| He'll take us back to the room, and then you can tell everyone... that this was all just a big mistake. | Он принесёт нас обратно в комнату, и тогда ты сможешь сказать каждому,... что это была всего лишь ужасная ошибка. |
| Ian look, it's just the maid! | Иен, смотри, это всего лишь горничная! |
| Let's hope the alert's just precautionary. | Давайте надеяться что это всего лишь учебная тревога |
| It was just a big piece of fluff stuck to his stomach. | Оказалось, это был всего лишь комок шерсти, который застрял в его животе. |
| It was - it was just wine, but still. | Всего лишь от вина, но всё-таки. |
| Alice, I know this is just a sport to you but you need to stop. | "Элис, я понимаю, что это для вас всего лишь развлечение, но вы должны остановиться". |
| We just want you to do what you do best - and help Sergio sue Katherine Wellington. | Мы всего лишь хотим, чтобы ты сделал все, что в твоих силах и помог Серхио засудить Кэтрин Веллингтон. |
| No, if I get caught, I'll just get demoted. | Нет, если поймают меня, то всего лишь разжалуют. |
| I just need to connect to the federal database | Мне всего лишь нужно соединиться с федеральной базой данных. |
| In Colorado, 10 inches of snow fell in just a few hours tonight. | В Колорадо сегодня выпало 25 см снега всего лишь за пару часов. |
| As long as you stay in the tabloids, you're still just a rumor. | Поскольку о тебе пишут бульварные газетенки, ты, по-прежнему, всего лишь слух. |
| It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, I often have to do things myself. | Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой. |
| It's just a dream, right? | Это всего лишь сон, так? |
| That's just me, boss! | Это всего лишь я, босс! |
| Look, we just want our concerts to be about our music, and not about purity rings. | Послушайте, мы всего лишь хотели сделать концерт ради музыки. А не ради Колец Чистоты. |
| It's just an anecdote, it's not science. | Это всего лишь анекдот, это не наука! |
| Well, I'm just saying, whatever our past disagreements may be, I'm still your partner on this. | Хорошо, я всего лишь пытаюсь сказать, что не смотря на наши прошлые разногласия, я всё ещё твой напарник в этом. |
| It was just a bottle, you know? | Знаешь, это была всего лишь бутылка. |
| It's not enough to say, Okay, it's just a big show spectacle to impress the people. | Недостаточно сказать «Ладно, это всего лишь большой спектакль для того, чтобы поразить людей. |
| He's just worried about me! | Он всего лишь заботился обо мне! |
| No, I was just thinking that... maybe we don't have to take such drastic measures. | Нет... Я всего лишь думал, что... может, нам не стоит применять крайние меры. |