It is a jewel to me, but just money to you. |
Она для меня сокровище, но для тебя всего лишь деньги. |
I talked him down, but I knew it was just going to be a matter of time before he tried again. |
Я отговорила его, но знала: это был всего лишь вопрос времени, перед тем как он попробует снова. |
I'm just saying, at times when I'm with you... |
Я всего лишь хочу сказать, что когда я рядом с тобой. |
You're just a drunk trailer-park supervisor now. |
Ты всего лишь в каку пьяный инспектор-трейлерпарка! |
It was just a peaceful march! |
Это был всего лишь мирный марш! |
No, just a little adult entertainment. |
Нет, всего лишь небольшое развлечение для взрослых |
You know, we could just pretend that you didn't get the phone call for, like, another hour. |
Знаешь, мы могли бы всего лишь претвориться что не было звонка, по крайней мере еще час. |
The panel of eminent economists has produced a much shorter list of just 19 targets that will do the most good for the world. |
Группа известных экономистов составила намного более короткий список из всего лишь 19 целей, которые способны принести миру больше всего благ. |
We don't need to reinvent the wheel; we just need to follow up on the commitments made ten years ago. |
Нам не нужно заново изобретать колесо; нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад. |
But just two months earlier, in Frankfurt, Mr. Greenspan had cautioned that the US deficit could not go on forever without the dollar depreciating. |
Но всего лишь два месяца назад, во Франкфурте, г-н Гринспэн предостерегал, что дефицит США не может длиться вечно без обесценивания доллара. |
Is this a change in China's media strategy, or just a short term change in tactics? |
Является ли это изменением стратегии китайских СМИ или всего лишь кратковременной сменой тактики? |
Inflation this year is expected to be 3.9%, and the ten-year bond rate is just 4.4%. |
В этом году ожидается, что инфляция будет 3,9%, а ставка на десятилетние облигации составляет всего лишь 4.4%. |
When the Industrial Revolution began, Asia's share of the global economy began to decline from more than 50% to just 20% by 1900. |
Когда началась промышленная революция, Доля Азии в мировой экономике начала уменьшаться более чем с 50% до всего лишь 20% к 1900 году. |
I just coordinate between the Royal Navy, |
Всего лишь осуществляю координацию между Королевским британским флотом, |
So this is not a formal experiment just a poor imperfect substitute for a live-action film. |
Так что это не эксперимент, а всего лишь жалкая ущербная замена полноценному фильму. |
I guess I just got caught up in the romance of it all. |
Я думаю всего лишь закрутила с ним роман. |
Like I was saying, right now it's just a dummy procedure, but eventually, it will drop us into... |
Как я говорил, сейчас это всего лишь холостой запуск процедуры, но в конечном итоге здесь будет... |
Right, we were just enforcing the law |
Послушайте, мы всего лишь представляем закон. |
I heard that Alba is just a beard |
Я слышал, что Альба всего лишь наряд |
Well, it's just a little place, |
Ну, всего лишь маленькая комната. |
It was "just a joke" but... that's Kit. |
Это была "всего лишь шутка", но... такой уж Кит. |
It's just about being you and being cool with that. |
Подлинность - это всего лишь значит быть собой и быть этим доволен. |
We've had one of these fly nine miles through the air at 35 miles an hour with just a little battery in it. |
Один из таких аппаратов пролетел у нас по воздуху 15 км со скоростью 28 км в час, имея всего лишь маленькую батарейку. |
You don't know it, But you people are just tools of the United Nations. |
Вы не в курсе, но ваши люди - всего лишь инструменты в руках ООН. |
A painting, just an old painting. |
Картина. Всего лишь старая картина. |