Stephen, this is just paperwork. |
Стивен, это всего лишь бумажная работа. |
Maybe it was just a car. |
Может, это всего лишь машина. |
I am just trying to make this deal. |
Я, всего лишь, пытаюсь заключить эту сделку. |
It's just my brother and me, so... |
Это всего лишь мой брат и я, так что... |
The Blessing won't be hurt, just buried so that no one can ever change it again. |
Благословение не будет повреждено, а всего лишь погребено, так, чтобы никто и никогда не мог его снова изменить. |
This is just the beginning, guys. |
Это всего лишь начало, ребята. |
Nothing of import... just the tiny matter of averting the apocalypse and rendering her obsolete. |
Ничего особенного... всего лишь малюсенькая неприятность вроде предотвращения Апокалипсиса и отстранения её от дел. |
The necessary approval is routinely granted following just one visit by the social worker. |
Необходимое разрешение дается в рутинном порядке по результатам всего лишь одного визита социального работника. |
You're just a crazy medal girl. |
А ты всего лишь чокнутая медалистка. |
Raising Buyeo again is just an excuse. |
Возрождение Пуё - всего лишь оправдание. |
I was just trying to get her to sign my balls. |
Я всего лишь пытался заставить ее подписать мои мячики. |
And Manuela Carrasco was just another flamenco dancer. |
А Мануэла Карраско всего лишь танцевала фламенко. |
She's just a female, Lord. |
Но она всего лишь самка, повелитель. |
He's just a hired hand. |
Нет. Он всего лишь шестерка. |
I'm just getting stuff for school. |
Я всего лишь готовлюсь к школе. |
Empowerment is the very essence of human development, not just a means to an end. |
Расширение возможностей человека - это сама суть человеческого развития, а не всего лишь средство для достижения какой-либо другой цели 70/. |
The risk classes indicated above are just an indication as they depend on the critical levels used. |
Вышеуказанные классы риска являются всего лишь приближенным показателем, поскольку они зависят от используемых критических уровней. |
Within just a few days after the rebellion had started, the Congolese authorities stepped up the inflammatory hate broadcasts on radio and television. |
Всего лишь через несколько дней после начала восстания конголезские власти активизировали свои подстрекательские и ненавистнические радио- и телепередачи. |
However, the tables published represent just 2% of all existing versions of the basic tables. |
Однако опубликованные таблицы составляют всего лишь 2% от всех существующих версий базовых таблиц. |
One delegation indicated that the activities of the new Department were not just subsidiary functions but were a substantive activity of the Secretariat. |
Одна из делегаций указала, что деятельность нового департамента является не всего лишь вспомогательной, а основной деятельностью Секретариата. |
But I would like to add just a couple of words on the anti-personnel landmine question. |
Однако мне хотелось бы добавить всего лишь пару слов по вопросу о противопехотных наземных минах. |
A total of 81 per cent of the unpaid assessments was due from just three Member States. |
Восемьдесят один процент невыплаченных начисленных взносов приходился всего лишь на трех государств-членов. |
As mentioned above, Governments are just organizations through which societies achieve their development objectives. |
Как отмечалось выше, органы государственного управления - это всего лишь организации, с помощью которых общества реализуют свои задачи в области развития. |
In just two decades, HIV has infected nearly 70 million people worldwide. |
Всего лишь за два десятилетия вирусом ВИЧ в мире было инфицировано почти 70 миллионов человек. |
It had world class military technology but just one world class commercial firm and a handful of foreign-owned research and development groups. |
Страна располагала первоклассной военной технологией, однако всего лишь одной коммерческой фирмой мирового уровня и горсткой принадлежащих иностранцам научно-исследовательских групп. |