By September, just four months later, it was down to 48. |
К сентябрю, всего лишь четыре месяца спустя, он упал до 48. |
Trade is just one among the many linkages between the US and European economies that matter. |
Торговля - это всего лишь один из многочисленных связующих элементов между американской и европейской экономикой, которые имеют значение. |
"MMX: The end is just the beginning". |
Тэглайн: «Конец мира - это всего лишь начало». |
Whether this was truth, or just another scheme, wasn't revealed. |
Однако было ли это правдой, или это был всего лишь пропагандистский приём, осталось неизвестным. |
Now this is just two out of two billion rows. |
И это всего лишь два из двух миллиардов строк. |
So this is just floating, floating on a permanent magnetic field, which stabilizes it in all directions. |
Оно всего лишь плавает в постоянном магнитном поле, которое стабилизирует его во всех направлениях. |
Georgy is just a man, too. |
Георгий Валентинович тоже всего лишь человек. |
It was just over four decades ago that urban riots and mass demonstrations rocked the developed world, ultimately catalyzing far-reaching social and political reforms. |
Всего лишь чуть более четырех десятилетий назад массовые беспорядки в городах и массовые демонстрации потрясли развитый мир, в конечном счете катализируя далеко идущие социальные и политические реформы. |
This is our delivery army, and we're just one organization. |
Это наша «армия доставки», но мы всего лишь одна организация. |
We were just doing some tests here. |
Здесь мы всего лишь делаем тесты. |
This is just a collection of pathways in the cell. |
Это всего лишь набор связей в клетке. |
You might think that this was just a small culture a hundred years ago. |
Вы можете подумать, что это всего лишь случай с малой народностью, имевший место сто лет назад. |
And these four groups are just the ants outside the nest. |
И эти четыре группы всего лишь муравьи, выходящие на поверхность. |
This is just actually the first one that we tried. |
Это всего лишь первый вариант, который мы опробовали. |
So she is just one amongst the millions who are blind. |
Эта женщина - всего лишь одна из миллионов слепых. |
And death is just a problem we haven't discovered the solution to yet. |
И что смерть - всего лишь проблема, решение для которой мы ещё не нашли. |
The Internet happens to be just the medium in which those people and ideas get connected. |
Интернет - это всего лишь способ, с помощью которого эти люди и идеи связываются между собой. |
You know, this is just clumsy little baby steps. |
Вы понимаете, это всего лишь неуклюжие младенческие шаги. |
And to hackers, DNA is just another operating system waiting to be hacked. |
А для хакеров ДНК - всего лишь очередная ОС, дожидающаяся хакерского взлома. |
And just by the tactile information, it successfully crosses over these type of terrain. |
И всего лишь с помощью тактильной информации он успешно пересекает такие типы ландшафта. |
So, there is only so much one can do with just ingenious ideas and creativity and good engineering intuition. |
Есть предел тому, как много один человек может сделать с всего лишь оригинальными идеями и креативностью и хорошой инженерной интуицией. |
Its modest nervous system consists of just 300 neurons. |
Его скромная нервная система состоит из всего лишь трехсот нейронов. |
But this is just a single neuron. |
Но это всего лишь один нейрон. |
For many years, we were just providing them with artificial limbs. |
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности. |
It's just two drops, like that. |
Это всего лишь две капли; вот так. |