| If the dome is like an atom, and these walls are-are just electrons that means there has to be a nucleus in the center of it. | Если купол подобен атому, и эти стены всего лишь электроны... значит должно быть ядро в его центре. |
| This whole baptism thing is just a ruse to get me and Rory together. | Все это крещение всего лишь хитрость, чтобы свести меня с Рори. |
| Because she's just a girl? | Потому, что она всего лишь девчонка? |
| I'm just your boss now? | Я всего лишь твой босс теперь? |
| I always thought we were just having some fun. | Я всегда думал что мы всего лишь немного веселимся |
| It's not the real war, you know, it's just a show. | Это не настоящая война, знаете ли, это всего лишь спектакль. |
| You just said I couldn't use dad's, so I rented a gun. | Ты всего лишь сказала, что я не могу брать оружие папы, поэтому я взяла на прокат. |
| And remember, we just want to have a nice, polite conversation with him after we kidnap him. | И запомни, мы всего лишь хотим вежливо с ним поговорить после того, как его похитим. |
| I'm just asking this one favor. | прошу всего лишь об одной услуге. |
| I'm really just trying to find my path, you know? | Я действительно всего лишь пытаюсь найти собственный путь, знаешь? |
| Of course not, that was just the Police Surgeon's recommendation in the previous two reports. | Разумеется, нет, это была всего лишь рекомендация медэксперта в заключениях по двум предыдущим случаям. |
| Well, if you're walking around with a bullet in your head, it's all... just a matter of time. | Ну, если разгуливаешь с пулей в голове, это всего лишь вопрос времени. |
| We just have to order before the end of three-dollar happy hour. | Нам всего лишь нужно заказать до конца счастливого часа за З доллара |
| It's too late for us to help these people but if we don't stop the missiles this will just be the beginning. | Слишком поздно помочь этим людям, но если мы не остановим ракеты, это будет всего лишь началом. |
| I don't mean to scare you, I just need to use you as bait. | Я не хочу пугать тебя, ты мне всего лишь нужна как приманка. |
| We're just in a little bit of a slump. | У нас всего лишь небольшой спад. |
| What I was doing was taking it easy because it was just a practice. | Я начал неспеша, потому что это была всего лишь разминка. |
| You're just a front, no matter how it looks. | Ты - всего лишь ширма, как бы это ни выглядело. |
| He was just a worker, then. | ќн тогда был всего лишь рабочим. |
| Well, at least it was just a name and one bank deposit, so I still had a little more time to break the news. | У неё было всего лишь имя и вклад в банке, так что у меня было еще время, чтобы сообщить новости. |
| Like I said, it's just a legend. I'm a scientist. | Но, как я говорил, это всего лишь легенда. |
| And that was just a minor earth tremor! | Это всего лишь незначительная дрожь земли! |
| I know I'm just a servant and my word doesn't count for anything. | Я знаю, что я всего лишь слуга и моё слово ничего не значит. |
| I know I'm just a stranger on a train who you tried to bite, but... | Я знаю, что я всего лишь незнакомка с поезда, которую ты пыталась укусить, но... |
| You're just bored and looking for someone to push around. | Тебе всего лишь скучно, и ты ищешь кого-нибудь, кем можно помыкать |