| I know there's no excuse, but... it was just a kiss. | Я знаю, мне нет оправдания, но... это был всего лишь поцелуй. |
| We just had to put the word out. | Надо было всего лишь рассказать об этом. |
| To you I'm just a thief and a con man. | Для вас я всего лишь вор и мошенник. |
| It's just a small bump on the road, that's all. | Это всего лишь кочка на дороге, вот и всё. |
| It kind of always was just a body, but top-shelf all the way. | Да она всегда была всего лишь телом, но безусловно очень роскошным. |
| Billy, I'm sorry, but I'm just the messenger. | Билли, прости, но я всего лишь повторил ее слова. |
| This was never real. It's just been a game to you. | Для тебя это была всего лишь игра. |
| We are just doing our job as mechanics | Мы всего лишь делаем свою работу. |
| Cabin attendants are just serving tea on the plane | Что бортпроводницы всего лишь подают чай в полете. |
| I'm just saying that there was a time when I thought I would never get out of Wesley Crusher's shadow. | Я всего лишь пытаюсь сказать, чтоб было время, когда мне казалось, что я никогда не выберусь из тени Уэсли Крашера. |
| I've advised my client that he's not under arrest and that this is just an informal meeting. | Я уведомил своего клиента, что он не находится под арестом и что это всего лишь неофициальная встреча. |
| I just put the boys to bed. | Я всего лишь уложу мальчиков в кровать |
| Look, it's just a driving test. | Это всего лишь тест на вождение. |
| We're just an ocean of pixels in a dog's eyes, Pam. | Мы всего лишь куча пикселей в глазах собаки, Пэм. |
| It's just a bar, Pam. | Это всего лишь бар, Пэм. |
| It's just a little cramping, all right? | Всего лишь небольшое защемление. все хорошо. |
| I mean, this is just a game to you. | Я хочу сказать, для вас всех это всего лишь игра. |
| Do you know, that with just one touch on a button and I could be on every major talk show. | Знаете ли вы, что всего лишь одно нажатие кнопки и я могла бы быть на каждом важном ток-шоу. |
| After just 30 years of independence and despite enjoying limited natural resources, Saint Lucia had achieved a fairly decent standard of living for its people. | Всего лишь за 30 лет независимости и несмотря на ограниченные природные ресурсы Сент-Люсия добилась весьма достойного уровня жизни для своего населения. |
| The Commission had a chance now to develop a better system, but it could not do so in just a few more days. | Сейчас перед Комиссией открывается возможность разработать более совершенную систему, но всего лишь за несколько большее число дней этого сделать нельзя. |
| Finally, due process is just that: a process. | Наконец, надлежащая процедура - это всего лишь процедура. |
| Sometimes I have been so scared - and thought, Foxfire that was just a dream. | Иногда я боялся к "Ложный огонь" был всего лишь сон. |
| There's only one person that can hurt you now, just one. | Здесь всего лишь один человек может навредить тебе, всего один. |
| I guess he is just an emotional man. | Конечно, он всего лишь эмоциональный человек! |
| She's just a confused and scared girl | Она всего лишь запутавшаяся и перепуганная девочка |