| Vacancy rates in that mission have dropped considerably over the course of just a few months. | В течение всего лишь нескольких месяцев количество вакансий в этой миссии существенно сократилось. |
| About half of its 600 million people live on just $0.65 a day. | Прожиточный минимум половины из 600 миллионов человек составляет всего лишь 0,65 долл. США в день. |
| Since its creation, just five years ago, the ICC has made important progress. | После своего учреждения всего лишь пять лет тому назад МУС добился важного прогресса. |
| And these are just some of his opinions on secular matters. | И это всего лишь часть его взглядов на светские вопросы. |
| Because there was only one university with just 5,000 places, entry was highly competitive. | Поскольку имеется всего лишь один университет на 5000 мест, в него существует большой конкурс при поступлении. |
| This, of course, is just the story of subprime mortgages in another guise. | Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов. |
| Today I want to concentrate on just two matters. | Сегодня я хочу сосредоточить внимание всего лишь на двух вопросах. |
| It was observed that it was important to remember that diplomatic protection was just one part of the vast field of international responsibility. | Как отмечалось, важно помнить о том, что дипломатическая защита является всего лишь частью обширной области международной ответственности. |
| The success of any country's fiscal policies cannot be judged based on just one year's outcome. | Об успехе проведения бюджетно-финансовой политики в любой стране невозможно судить на основе результатов всего лишь за один год. |
| I would like to note just a few recent examples. | Мне хотелось бы привести всего лишь несколько недавних примеров. |
| One result of the earlier processes was that the Committee's session was reduced to just five weeks. | Одним из результатов предыдущих процессов было сокращение времени работы Комитета всего лишь до пяти недель. |
| This is just 10 per cent of flight movements and is a very dangerous situation. | Это всего лишь 10 процентов от выполненных рейсов, т.е. ситуация является весьма опасной. |
| That support is just one measure of Kenya's enduring commitment to the United Nations. | Эта поддержка является всего лишь одним из проявлений неизменной приверженности Кении делу Организации Объединенных Наций. |
| Yet many of those countries found the task of fulfilling their reporting obligations under just one instrument to be burdensome. | В то же время многие из этих стран считают задачу выполнения своих обязательств по представлению докладов в отношении всего лишь одного документа затруднительной. |
| The United Nations Children's Fund's compound in Jalalabad was the target of a rocket attack just two days ago. | Комплекс Детского фонда Организации Объединенных Наций в Джелалабаде подвергся ракетному обстрелу всего лишь два дня назад. |
| But that is precisely what Grenada experienced just three weeks ago. | А ведь именно это произошло всего лишь три недели назад в Гренаде. |
| The achievement of consensus at the current time would depend on just one word. | Его достижение на этот раз зависит всего лишь от одного слова. |
| The continued blockade of Armenian Nagorny Karabakh is just one example. | Сохраняющаяся блокада армянского Нагорного Карабаха - это всего лишь один пример. |
| With the exception of just one province, every province has been subjected to sporadic fighting, looting and armed banditry. | За исключением всего лишь одной провинции, во всех провинциях имели место спорадические боевые действия, грабежи и вооруженный бандитизм. |
| There were just a few points that were not clear in the reply concerning the accelerated procedure. | Есть всего лишь несколько моментов, не понятных в ответе, касающихся ускоренной процедуры. |
| Many problems could be solved with just a fraction of the sums devoted to military spending worldwide. | Многие проблемы можно было бы решить с помощью всего лишь малой доли сумм, которые тратятся во всем мире на военные расходы. |
| But that is just the first step. | Но это всего лишь первый шаг. |
| We have the means, we just need to seize the momentum. | Мы располагаем для этого всеми средствами, нам нужно всего лишь правильно выбрать соответствующий момент. |
| These are just a few facts that attest to my Government's unwavering commitment to the cause of the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Это всего лишь несколько фактов, которые свидетель-ствуют о непоколебимой приверженности нашего правительства делу нераспространения оружия массового уничтожения. |
| At this stage, these are just suggestions, without prejudice to the committee's final conclusions. | На данной стадии это всего лишь предварительные соображения, приводящиеся без ущерба для окончательных выводов, которые будут сделаны Комитетом. |