I was just some big mistake? |
Я был всего лишь большой ошибкой? |
Relax, it's just a pumpkin seed. |
Успокойся, это всего лишь тыквенная семечка! |
Daddy, I just wanted to help it! |
Папочка, я всего лишь хотела ей помочь! |
It was just three hours ago I gave the State of the Union. |
Всего лишь три часа назад я делал доклад "О положении в стране". |
Back there, I'm just a stranger to them. |
Там я для них всего лишь чужая женщина. |
My wife just meant how difficult it must be with this economy and trying to find work. |
Моя жена всего лишь хотела сказать, что должно быть очень тяжело в сложившейся экономической ситуации найти работу. |
Look, it was just this one awful night, okay? |
Слушай, это была всего лишь одна поганая ночь. |
So the image that we saw on the ultrasound - was obviously just a pocket of air, like I said all along. |
Так что изображение на ультразвуке всего лишь пузырек воздуха, как я и говорил все время. |
'But after just 100 yards...' |
Но после всего лишь 100 ярдов... |
Right, 'cause I'm just your partner. |
Конечно, я всего лишь твой напарник, |
I just need to organize my playbook. |
Мне всего лишь нужно систематизировать план игры |
You are just one tiny piece in a much, much bigger picture. |
Ты всего лишь один маленький кусочек в гораздо, гораздо большей картине. |
You know, just the headlines. |
ну понимаете, всего лишь для статей. |
The truth is what it is. I was just a conduit. |
Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником. |
Remember, I'm just a phone call away. |
Помни, я всего лишь на расстоянии звонка. |
It's just a meal, Nat. |
Нат, это всего лишь обед. |
Don't worry, nothing cancerous, turns out it was just a knot of dead skin in the old pork purse. |
Не волнуйтесь, не раковую. оказалось, это был всего лишь узелок мертвой кожи в старом свином кошельке. |
No. This is between a firm and a paralegal, And we're all just slaves to the facts. |
Это дела между фирмой и ассистенткой, а мы всего лишь рабы фактов. |
Well, it's just a band, Booth. |
Это всего лишь группа, Бут. |
But what if it was all just chemistry? |
А если это всего лишь химия? |
We tackle big problems, we're surgeons, and so people feel better if we have just the right demeanor. |
Мы боремся с большими проблемами, мы хирурги, и поэтому людям становится лучше всего лишь из-за нашей манеры держаться. |
It's just a few of the usual eccentrics trying to create a spectacle. |
Это всего лишь обычная парочка эксцентричных людей пытаются сделать шоу. |
And making' love was just for fun |
Любовь для меня была всего лишь игрой |
So why wouldn't Liv's dad just confiscate the luggage when the plane landed? |
Так почему отец Лив не мог всего лишь конфисковать багаж Когда самолет приземлился? |
We'd just have to be careful that it didn't look like we suddenly had a lot of money to throw around. |
Мы всего лишь должны быть осторожными, чтобы никто не заподозрил, что нам обломилась куча денег. |