Lois, it's just a sign of the times. |
Лоис, это всего лишь знамение времени. |
It's just coffee, Bree. |
Это всего лишь кофе, Бри. |
It's just a couple of dinners and... coffee. |
Это всего лишь пара ужинов и... кофе. |
Feeling important's just a bonus. |
Чувство значимости это всего лишь бонус. |
I just need to talk to Tom for five minutes before they head to the airport. |
Мне всего лишь нужно поговорить с Томом пять минут. перед тем, как они отправятся в аэропорт. |
It's just the tech rehearsal. |
Это - всего лишь монтировочная репетиция. |
Hold on, you're just an intruder. |
Постой, ты всего лишь самозванец. |
[Garry] Hold on, you're just an intruder. |
(Гарри) Постой, ты всего лишь самозванец. |
I'm just an old city cowboy trying not to fall out of his saddle. |
Я всего лишь городской ковбой, который старается не выпасть из седла. |
It's just a few texts. |
Это было всего лишь несколько сообщений. |
Juliette, it's just me. |
Джульетта, это всего лишь я. |
It's just a simple matter of political will to do it. |
Это всего лишь вопрос политической воли. |
And it's just sitting on one of them. |
Он всего лишь остаётся на одном из них. |
We're just friends, Mom. |
Ма, мы всего лишь друзья. |
"She was just... flying around the porch light with the moths". |
"Она всего лишь... летала с мотыльками вокруг фонаря". |
It's probably just food poisoning or something. |
Вероятно это всего лишь пищевое отравление или что-то еще. |
But it was just a joke. |
Но это была всего лишь шутка. |
Moreover, 68% were not even new chemical compounds, but just old drugs in new forms or combinations. |
Более того, 68% даже не представляли собой новые химические соединения - это были всего лишь старые лекарства в новых формах или сочетаниях. |
After just a month or so, the emergency phase will give way to a decades-long struggle for recovery and long-term development. |
Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие. |
Perhaps this is just politics in the era of modern media. |
Вероятно, это всего лишь политика в эру современных масс-медиа. |
The museum on Solovki Island fills just a few rooms inside the functioning monastery. |
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря. |
But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand. |
Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос. |
Reviving the European dream, however, requires not just the choice of an individual. |
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность. |
Talk of a "grand bargain" remains just that - talk. |
Разговор о "великой сделке" остается всего лишь этим - разговором. |
Yes, that is just the annual increase in their wealth. |
Да, это всего лишь годичное увеличение их богатства. |