It's boring that we're just watching video. |
Скучно, мы будто всего лишь кино посмотрели. |
It didn't cost me anything, just my worthless man-hours. |
Мне это ничего не стоило, всего лишь несколько человеко-часов. |
Now they're just a sickly race of mutated genetic disasters. |
Теперь они всего лишь болезненная популяция генетических мутантов. |
It was just a matter of time with all those risks you've been taking. |
Это был всего лишь вопрос времени со всеми этими рисками. |
Probably just first-day jitters, right? |
Наверное, это всего лишь паника первого дня, да? |
No, they'll just be ordinary giant squids. |
Нет, они будут всего лишь обычными гигантскими кальмарами. |
The whole cosmic wheel of humanity comes down to just electromagnetic energy and connections. |
Все космическое колесо человеческого бытия сводится всего лишь к электромагнитной энергии и соединениям. |
I just wanted to make an impact. |
Я всего лишь хотел произвести впечатление. |
It's just a matter of signing the contract, but yes. |
Это всего лишь вопрос подписания контракта, но - да. |
It's just one of the countless perks of being married to me. |
Это всего лишь одна из многочисленных льгот в браке со мной. |
We live in a rational community, and everyone knows this is just a movie. |
Мы живем в рациональном обществе и прекрасно знаем, что это всего лишь фильм. |
You know, I wish I could just connect. |
Ты знаешь, я хочу всего лишь связаться. |
Homer, it's just a book. |
Гомер, это всего лишь книжка. |
And we thought it was just a map. |
А мы думали, что это всего лишь карта. |
No, I'm just a night guard. |
Нет, я всего лишь ночной сторож. |
No, he's just a boy. |
Нет, он всего лишь мальчик. |
Why? It's just a little TV show. |
Это же всего лишь маленькое телевизионное шоу. |
I'm just an ordinary person, politics never touched me. |
Я всего лишь простой человек и политика меня не касается. |
See, and this would really just be one more thing. |
Видишь, а это будет всего лишь еще одной такой вещью. |
I'm just trying to get comfortable. |
Я всего лишь пытаюсь устроиться поудобней. |
They're just drawings, sweetie. |
Это всего лишь рисунок, милый, просто рисунок... |
After all, I'm just a poor bourgeois. |
Ведь я всего лишь жалкий буржуа. |
'Cause I'm just trying to have a civilized conversation. |
Я всего лишь пытаюсь поддержать разговор. |
Don't worry about me, I'm just a cyclist. |
Не беспокойся обо мне, я всего лишь велосипедист. |
We're just out on patrol, sir. |
Мы всего лишь патрулируем, сэр. |