| It's boring that we're just watching video. | Скучно, мы будто всего лишь кино посмотрели. |
| It didn't cost me anything, just my worthless man-hours. | Мне это ничего не стоило, всего лишь несколько человеко-часов. |
| Now they're just a sickly race of mutated genetic disasters. | Теперь они всего лишь болезненная популяция генетических мутантов. |
| It was just a matter of time with all those risks you've been taking. | Это был всего лишь вопрос времени со всеми этими рисками. |
| Probably just first-day jitters, right? | Наверное, это всего лишь паника первого дня, да? |
| No, they'll just be ordinary giant squids. | Нет, они будут всего лишь обычными гигантскими кальмарами. |
| The whole cosmic wheel of humanity comes down to just electromagnetic energy and connections. | Все космическое колесо человеческого бытия сводится всего лишь к электромагнитной энергии и соединениям. |
| I just wanted to make an impact. | Я всего лишь хотел произвести впечатление. |
| It's just a matter of signing the contract, but yes. | Это всего лишь вопрос подписания контракта, но - да. |
| It's just one of the countless perks of being married to me. | Это всего лишь одна из многочисленных льгот в браке со мной. |
| We live in a rational community, and everyone knows this is just a movie. | Мы живем в рациональном обществе и прекрасно знаем, что это всего лишь фильм. |
| You know, I wish I could just connect. | Ты знаешь, я хочу всего лишь связаться. |
| Homer, it's just a book. | Гомер, это всего лишь книжка. |
| And we thought it was just a map. | А мы думали, что это всего лишь карта. |
| No, I'm just a night guard. | Нет, я всего лишь ночной сторож. |
| No, he's just a boy. | Нет, он всего лишь мальчик. |
| Why? It's just a little TV show. | Это же всего лишь маленькое телевизионное шоу. |
| I'm just an ordinary person, politics never touched me. | Я всего лишь простой человек и политика меня не касается. |
| See, and this would really just be one more thing. | Видишь, а это будет всего лишь еще одной такой вещью. |
| I'm just trying to get comfortable. | Я всего лишь пытаюсь устроиться поудобней. |
| They're just drawings, sweetie. | Это всего лишь рисунок, милый, просто рисунок... |
| After all, I'm just a poor bourgeois. | Ведь я всего лишь жалкий буржуа. |
| 'Cause I'm just trying to have a civilized conversation. | Я всего лишь пытаюсь поддержать разговор. |
| Don't worry about me, I'm just a cyclist. | Не беспокойся обо мне, я всего лишь велосипедист. |
| We're just out on patrol, sir. | Мы всего лишь патрулируем, сэр. |