Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Just - Всего лишь"

Примеры: Just - Всего лишь
But Kira, I'm just a farmer. Но, Кира, я всего лишь фермер.
I mean, these are just pieces of paper. То есть, это всего лишь кусочки бумаги
I'm just me and I do my best. Это всего лишь я, делающий все возможное.
I mean, you know, as far as anyone knows at the office, we're just co-workers and friends. Я имею ввиду, до тех пор, пока никто в офисе не знает о нас, мы всего лишь коллеги и друзья.
Stan's just gone a little native, that's all. Стэн всего лишь пытается "слиться с культурой" и всё.
You see, back in 1975, just 15% of people aged over 70 had a driving license. Видите ли, в далеком 1975, всего лишь 15% населения старше 70 имели водительские права.
look, it was just a hunch. Послушайте, это всего лишь предположение.
Once you know the problem, it's just a matter of turning yourself into the solution... Зная проблему, вопрос всего лишь в том, как превратить себя в её решение...
Well, dreams are just your subconscious trying to make sense out of what happens to you during the day. Сны - это всего лишь подсознание, пытающееся понять, что случилось с тобой за день.
Before you go any further, I seem to recall that this was just a transport job. До того, как вы продолжите, я хочу ответить, что это была всего лишь работа по перевозке.
Maybe just in the way that a good agent becomes close to whoever he or she is tracking. Может быть, всего лишь, хороший агент становится ближе к тому, кого он или она выслеживают.
It's not war, It's just an exercise In teamwork and tactics. Это не война, Всего лишь упражнение, по работе в команде и тактике.
I'm just here to deliver a pizza, ma'am. Я всего лишь разнозчик пиццы, мэм.
But I'm having a hard time with the whole idea that Russo's threat was just an act to draw attention away from his own guilt. Но у меня есть подозрения, что угрозы Руссо это всего лишь трюк, чтобы отвлечь внимание от своей собственной вины.
They're the holes for a set of tiny metal pins, just very slightly proud of the surface. Это дырочки для маленьких железных иголок, всего лишь на миллиметр выступающих над поверхностью.
We're just a family - a family trying to survive. Мы всего лишь семья, пытающаяся выжить.
So if you know your conscience Is just an animal instinct, You don't need to follow it. Если осознаёте, что совесть - всего лишь животный истинкт, значит, ему не надо следовать.
Maybe Grand Army Plaza is just a staging area, and they're meeting there at 6:45. Возможно Великая Армейская Площадь это всего лишь отправной пункт, где они и встретятся в 6:45.
I'm just trying to walk out of your apartment. Я всего лишь пытаюсь выйти из твоей квартиры
Look, we're just about to have Thanksgiving dinner, and it looks like a bomb got dropped in here. Посмотри, мы всего лишь здесь собрались поужинать в праздник а у вас здесь как будто бомба упала.
Not some abstract thing - just people trying to get work done in a dangerous world, and having a few burned spies around could make that possible. Не что-то абстрактное, а всего лишь люди, которые пытались выполнить работу в этом опасном мире, и спалить нескольких шпионов помогало это сделать.
I know, it's just an old hunting trick. Я знаю, знаю, всего лишь старая охотничья уловка.
It's probably just a mass of sediment thrown up when the lake bed moved. Вероятно, это всего лишь ил, поднявшийся, когда дно озера начало перемещаться.
All right, but despite everyone's best efforts To get me rattled, Bill said he is just testing the waters. Хорошо, но несмотря на все ваши попытки меня запугать, я возражу, что Билл сказал, что он всего лишь зондирует почву.
Exactly. I mean my great shame as a writer is that I'm just this suburban kid with good parents. Мой величайший позор как писателя то, что я всего лишь паренёк из предместий с хорошими родителями.