| It's a good thing I'm just asking for a dance, then. | Но ведь я прошу всего лишь об одном танце. |
| [chuckles] that was just a little humor to disarm you. | Это всего лишь шутка, чтобы обезоружить тебя. |
| Something stronger than words to back up those threats, son because as of this moment, you are just another employee. | Лучше бы тебе иметь что-нибудь посерьезнее пустых слов, дабы поддержать свои угрозы, сын, потому как в данный момент ты всего лишь еще один подчиненный. |
| Taylor, it's just a dent, we can get it fixed. | Тэйлор, это всего лишь поломка, мы починим ее. |
| I used to be angry 'cause he abandoned me, but really, he was just being a realist. | Я всегда злился, потому что он меня бросил, но он был всего лишь реалистом. |
| just a little look at him now... fuss pot! | Всего лишь небольшая царапина а вы посмотрите на него. |
| Right, it's just a game, do your own thing. | Точно, всего лишь игра, считай как хочешь. |
| And if she is, it's just one more reason to loathe my brother. | И если это так, то это всего лишь еще один повод, чтобы ненавидеть моего брата. |
| So just a couple of hours, and then you'll never have to deal with me again. | Всего лишь несколько часов и тебе больше никогда не придется иметь со мной дело. |
| Which just leaves the small matter of your final words. | нам осталось всего лишь выслушать ваше последнее слово. |
| A return, or just a stop on your journey? | Ты вернулся, или это всего лишь остановка на твоем пути? |
| And after all is said and done, it's just a house. | В конце концов, это всего лишь дом. |
| You know, it was just a roman candle | Понимаешь, это были всего лишь свечи-петарды. |
| As you so plainly stated, I'm an outlander, just a Sassenach. | Как вы очевидно заметили, я здесь чужая, всего лишь Сассенах. |
| It reminds you that the people who do these terrible things, they are just people. | Это напоминает, что те, кто совершил все эти ужасы - всего лишь люди. |
| I haven't escaped, I've just got away for a while. | Я не сбежал, а всего лишь смылся. |
| I'm just asking for the resources to address one of the city's biggest problems. | Я всего лишь прошу средства для борьбы с одной из самых крупных проблем города. |
| You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest. | Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным. |
| And even though that may just mean she's-she's home online shopping and-and day drinking, I want her to know that... | И даже хотя это значит, что она всего лишь сидит дома, делает покупки по интернету, выпивает, я хочу, чтобы она знала... |
| I know it's a... just a little bear. | Знаю, это всего лишь мишка... |
| Well, don't tell anyone, but the photos of smiling people in the brochures, it's just marketing. | Никому не говори, но фото с улыбающимися людьми в буклетах - всего лишь маркетинговый ход. |
| I mean, I'm incredibly young for such an achievement, but it's just a building. | Я имею ввиду, я неверотяно молодой для такого достижения, но это всего лишь здание. |
| Orville, all it takes is one hit, just one hit. | Орвилл, достаточно одного хита, всего лишь одного. |
| I'm trying to be supportive but after all, it was just a prostate exam. | Я пытаюсь подбодрить, но, так или иначе, это была всего лишь проверка простаты. |
| You know, it's just a game, man. | Ћадно тебе, это всего лишь игра, брат. |