| I just pointed out a major security flaw, and then handed them the bad guy using it. | Я всего лишь указывал на серьёзную брешь в системе безопасности, а потом объяснял плохому парню, как ею воспользоваться. |
| Dad, it's just a bar. | Папа, это всего лишь бар. |
| Although it's just media speculation, I'm afraid this unfortunate leak is going to cause a great deal of outrage. | Хотя это всего лишь домыслы газетчиков, боюсь, данная утечка вызовет большой резонанс. |
| After all... it's just a trick. | В конце концов, это всего лишь трюк. |
| It's just a series of incredible coincidences. | Это всего лишь ряд невероятных совпадений! |
| One more question, just one. | Еще один вопрос, всего лишь один. |
| But you and I know it's just delaying what's inevitable. | Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное. |
| This house, this estate, my own self and Colas are just... representations drawn out for you. | Этот дом, эта обстановка, я сам и Кола, всего лишь... образы, созданные вами. |
| Kaylee here just wishes you was a gynecologist. | Маленькая Кейли всего лишь мечтает, чтоб вы были гинекологом |
| Calm down, Adam, it's just your new best friend. | Он всего лишь твой новый друг. |
| But I assure you, while this may feel like something more, it's just a bump in the road. | Но уверяю вас, хотя это и может показаться чем-то большим, это всего лишь небольшое затруднение. |
| I just wanted to - To tell her that ian and I were in love. | Я всего лишь хотела сказать ей, что Ян и я влюблены. |
| Charlie, as you put it best, it's just words. | Чарли, это всего лишь слова. |
| But I didn't just want to live the high life. | Но я не хотел быть всего лишь одним из его обитателей. |
| Or maybe this was just an excuse to whisk me away to your client's pied-a-terre and rob me of my virtue. | Либо же это был всего лишь повод привезти меня в домик твоего клиента и лишить меня целомудрия. |
| No, no, he's just the go-between. | Не, не. он всего лишь посредник. |
| I was just hoping to ask you a few questions about the man you brought to town this morning. | Я всего лишь надеялась задать парочку вопросов о человеке, которого вы привезли сегодня утром в город. |
| Only now, it's just a matter of time before he starts tripping out, seeing things that aren't there. | Только теперь, всего лишь вопрос времени, когда его "переклинит" и он начнет видеть то, чего не существует. |
| OK, it may not seem like it at the moment, but I'm just trying to take care of you. | Ладно, может в данный момент это выглядит и не так, но я всего лишь пытаюсь о тебе позаботиться. |
| Bear is just giving constructive criticism - don't take it personally! | Медведь всего лишь выступает с конструктивной критикой - не бери на свой счет! |
| I know you just want to protect me, but... I've got to get back to my life. | Знаю, что ты всего лишь хотел защитить меня, но... я должна вернуть свою жизнь. |
| Stealing all that money and running off- that was just the icing on the cake. | Кража тех денег и побег, это была всего лишь верхушка айсберга. |
| It's just a matter of time before I see Amy's leg stubble in my shower. | Это всего лишь вопрос времени прежде, чем я обнаружу волосы с ног Эми у себя в душе. |
| But at the end of the day, it's just walls. | Но в конце дня, это всего лишь стены. |
| Please, please tell me that this is just an intermission | Пожалуйста, пожалуйста скажи мне, что это всего лишь перерыв. |