I just pointed out a major security flaw, and then handed them the bad guy using it. |
Я всего лишь указывал на серьёзную брешь в системе безопасности, а потом объяснял плохому парню, как ею воспользоваться. |
Dad, it's just a bar. |
Папа, это всего лишь бар. |
Although it's just media speculation, I'm afraid this unfortunate leak is going to cause a great deal of outrage. |
Хотя это всего лишь домыслы газетчиков, боюсь, данная утечка вызовет большой резонанс. |
After all... it's just a trick. |
В конце концов, это всего лишь трюк. |
It's just a series of incredible coincidences. |
Это всего лишь ряд невероятных совпадений! |
One more question, just one. |
Еще один вопрос, всего лишь один. |
But you and I know it's just delaying what's inevitable. |
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное. |
This house, this estate, my own self and Colas are just... representations drawn out for you. |
Этот дом, эта обстановка, я сам и Кола, всего лишь... образы, созданные вами. |
Kaylee here just wishes you was a gynecologist. |
Маленькая Кейли всего лишь мечтает, чтоб вы были гинекологом |
Calm down, Adam, it's just your new best friend. |
Он всего лишь твой новый друг. |
But I assure you, while this may feel like something more, it's just a bump in the road. |
Но уверяю вас, хотя это и может показаться чем-то большим, это всего лишь небольшое затруднение. |
I just wanted to - To tell her that ian and I were in love. |
Я всего лишь хотела сказать ей, что Ян и я влюблены. |
Charlie, as you put it best, it's just words. |
Чарли, это всего лишь слова. |
But I didn't just want to live the high life. |
Но я не хотел быть всего лишь одним из его обитателей. |
Or maybe this was just an excuse to whisk me away to your client's pied-a-terre and rob me of my virtue. |
Либо же это был всего лишь повод привезти меня в домик твоего клиента и лишить меня целомудрия. |
No, no, he's just the go-between. |
Не, не. он всего лишь посредник. |
I was just hoping to ask you a few questions about the man you brought to town this morning. |
Я всего лишь надеялась задать парочку вопросов о человеке, которого вы привезли сегодня утром в город. |
Only now, it's just a matter of time before he starts tripping out, seeing things that aren't there. |
Только теперь, всего лишь вопрос времени, когда его "переклинит" и он начнет видеть то, чего не существует. |
OK, it may not seem like it at the moment, but I'm just trying to take care of you. |
Ладно, может в данный момент это выглядит и не так, но я всего лишь пытаюсь о тебе позаботиться. |
Bear is just giving constructive criticism - don't take it personally! |
Медведь всего лишь выступает с конструктивной критикой - не бери на свой счет! |
I know you just want to protect me, but... I've got to get back to my life. |
Знаю, что ты всего лишь хотел защитить меня, но... я должна вернуть свою жизнь. |
Stealing all that money and running off- that was just the icing on the cake. |
Кража тех денег и побег, это была всего лишь верхушка айсберга. |
It's just a matter of time before I see Amy's leg stubble in my shower. |
Это всего лишь вопрос времени прежде, чем я обнаружу волосы с ног Эми у себя в душе. |
But at the end of the day, it's just walls. |
Но в конце дня, это всего лишь стены. |
Please, please tell me that this is just an intermission |
Пожалуйста, пожалуйста скажи мне, что это всего лишь перерыв. |