Where these provisional measures are available they may include staying a secured creditor from taking possession of encumbered assets or otherwise enforcing its security right. |
В случае, когда такие временные меры предусматриваются, они могут включать запрет на вступление обеспеченного кредитора во владение обремененными активами или на иную принудительную реализацию его обеспечительного права. |
A complaint case may include one or more allegations. |
Дело по жалобе может включать одно или несколько заявлений. |
The month before its adoption, the EU agreed that agreements with other countries should include a non-proliferation clause. |
За месяц до ее принятия ЕС условился, что соглашения с другими странами должны включать нераспространенческую оговорку. |
Measures to meet arranged marriages should include awareness rising through information in schools, in families and among social servants. |
Меры борьбы с организованными браками должны включать повышение осведомленности путем распространения информации в школах, семьях и среди социальных работников. |
Any career development programme must include comprehensive proposals for all levels and categories of staff. |
Любая программа развития карьеры должна включать в себя всеобъемлющие предложения, распространяющиеся на все уровни и категории персонала. |
Action should include training and exposure of women to the aforementioned fields in order to qualify them for positions or representations in international bodies. |
Эти действия должны также включать в себя обучение женщин и их более активное участие в вышеуказанных областях, с тем чтобы подготовить их для работы на соответствующих постах или в качестве представителей своих стран в международных органах. |
In 1957, a law was issued providing that the electoral registers shall include men and women. |
В 1957 году был принят закон, в котором предусматривалось, что избирательные списки должны включать как мужчин, так и женщин. |
Such field missions should include consultations with local NGOs, women's organizations, youth groups and children. |
Такие миссии на места должны были бы включать в себя консультации с местными НПО, женскими организациями, группами молодежи и детьми. |
We believe that this support should include investing in defensive onboard technological systems, as well as tightening security control over airport perimeters. |
Мы считаем, что эта поддержка должна включать в себя инвестирование в защитные бортовые системы, а также в усиление контроля по периметру аэропортов. |
This might include advice on information management to support implementation and reporting processes; |
Меры, принимаемые в этом направлении, могли бы включать в себя консультирование по вопросам информационного управления для поддержки процессов осуществления и отчетности; |
From now on, those reports will also include statistics and information on the work of the Panel of Counsel. |
В последующем эти доклады будут также включать статистические данные и информацию о работе Группы консультантов. |
The first is the argument that any definition should include States' use of armed forces against civilians. |
Первый из них связан с доводом о том, что любое определение должно включать применение государствами вооруженных сил против мирного населения. |
It can therefore include areas of high seas. |
Тем самым он может включать участки открытого моря. |
This proposal should also include options to provide specialized training for lead reviewers. |
Это предложение должно включать варианты организации специального обучения для ведущих экспертов по рассмотрению. |
The document should include an overview of financial arrangements under different UNECE instruments and other comparable instruments. |
Этот документ должен включать обзор механизмов финансирования, действующих в рамках различных договоров ЕЭК ООН и других сопоставимых договоров. |
These could include the development of Comprehensive Hazard And Risk Management plans to help monitor such activities on land and in coastal areas. |
Такие меры могли бы включать разработку всеобъемлющих планов учета факторов риска для содействия контролю над такими видами деятельности на суше и в прибрежных районах. |
The Secretary-General could also include in regular reports on human resources management examples of good practices in this regard. |
Кроме того, Генеральный секретарь мог бы включать в свои регулярные доклады об управлении людскими ресурсами примеры передового опыта в области такого сотрудничества. |
That would include several European observatories and scientific organizations. |
Этот проект будет включать ряд европейских обсерваторий и научных организаций. |
The view was also expressed that a definition of nuclear weapons in article 1 of the draft convention should include radioactive material and devices. |
Было также выражено мнение, согласно которому определение ядерного оружия в статье 1 проекта конвенции должно включать радиоактивные материалы и устройства. |
The security agreement should be in written form, which should include modern means of communications. |
Соглашение об обеспечении должно быть заключено в письменной форме, которая должна включать современные средства связи. |
The word "person" should not include branches of a bank. |
Слово "лицо" не должно включать филиалы банка. |
We believe that an integral strategy against this scourge should include the eradication of drug trafficking and money-laundering. |
Мы считаем, что комплексная стратегия борьбы с этим злом должна включать в себя искоренение торговли наркотиками и отмывания денег. |
One delegation suggested that if a sufficiently broad definition could not be agreed upon, the convention should not include a definition of corruption. |
Одна делегация высказала мнение, что если не удастся согласовать достаточно широкой формулировки, то определения коррупции в конвенцию включать не следует. |
Such systems would normally include the following features: |
Такие системы могли бы, как правило, включать в себя следующие элементы: |
The United Nations support will also include efforts to raise voluntary contribution for the demarcation exercise and joint projects. |
Оказываемая Организацией Объединенных Наций поддержка будет включать также меры по мобилизации добровольных взносов на осуществление демаркации границы и совместных проектов. |