Indicators could include the proportion of migrants with access to, and cross-border portability of, earned social benefits (e.g. pensions). |
Показатели могли бы включать долю мигрантов, имеющих доступ к заработанным социальным выплатам (например, пенсиям) и возможность их трансграничного перевода. |
Indicators for such a target should include: |
Показатели для такой задачи должны включать: |
Mexico further considers that any overall agreement on nuclear weapons must include the following elements: |
Мексика также считает, что любое общее соглашение по ядерному оружию должно включать следующие элементы: |
The incumbents of the redeployed posts would perform the work of the Embargo Monitoring Unit, which would include increased responsibility for customs inspections. |
Сотрудники, занимающие эти должности, будут выполнять работу Группы по контролю за соблюдением эмбарго, которая будет включать в себя дополнительные обязанности по осуществлению таможенного контроля. |
Any bilateral, regional or international trade agreement into which CARICOM or its member States entered must include a strong development component. |
Любое двустороннее, региональное или международное торговое соглашение, заключаемое КАРИКОМ или его государствами-членами, должно включать в себя сильный компонент развития. |
Indicators of psychological abuse can include severe psychological manifestations, including fear, a poor ability to make decisions, apathy, withdrawal and depression. |
Показатели психологического насилия могут включать ярко выраженные психологические проявления, включая страх, неспособность самостоятельно принимать решения, апатию, уход в себя и депрессию. |
These will include job network boards, a senior review board and a special constraints panel, which will review requests for exemptions and deferments. |
Они будут включать советы профессиональных сетей, высший обзорный совет и совет по особым обстоятельствам, который будет рассматривать просьбы об освобождении и отсрочке. |
Reasonable accommodation may include adjustment and modification of equipment, modification of job content, working time, commuting and work organization for the staff member concerned. |
Разумный учет может включать корректировку и модификацию оборудования, изменение должностных функций, рабочего времени, пригородного транспортного сообщения и организации труда соответствующих сотрудников. |
As is the case in CMR, the new legal railway regime should therefore not include specific liability provisions for wastage in transit. |
Так же, как и в случае КДПГ, новый правовой режим железнодорожных перевозок не должен включать конкретных положений, касающихся ответственности за убыль массы в пути следования. |
A good data programme should include information on collision and casualty data, seat belt and child restraint usage rates, and public awareness and attitudes towards injury protection devices. |
Надлежащая программа сбора данных должна включать информацию о дорожно-транспортных происшествиях и числе жертв, степени использования ремней безопасности и детских удерживающих устройств, а также предусматривать мероприятия по информированию общественности и формированию правильного отношения к применению устройств защиты от травматизма. |
9.4. The assessment report shall include, as a minimum: |
9.4 Отчет об оценке должен включать как минимум следующие элементы: |
12.3. Records on Technical Services shall include at least: |
12.3 Отчетные материалы по техническим службам должны включать по меньшей мере: |
Such services could include financial modelling of possible organizational changes as part of wider reforms, challenging cost assumptions and providing technical financial assurance to senior management responsible for major projects. |
Такие услуги могут включать финансовое моделирование возможных организационных изменений в рамках более широких реформ, проверку обоснованности исходных предположений по расходам и предоставление финансово-технических гарантий старшему руководству, отвечающему за крупные проекты. |
It will include assessments on food security and food safety. |
Она будет включать оценку продовольственной безопасности и безопасности пищевых продуктов. |
The Commission noted that its efforts should include the provision of support to mandates and accompanying programmes aimed at rebuilding critical national institutions and to advancing national reconciliation processes. |
Комиссия отметила, что ее работа должна включать оказание поддержки в выполнении мандатов и сопроводительных программ, направленных на восстановление важнейших национальных институтов, и в продвижении вперед процессов национального примирения. |
This would include the strengthening of State institutions, inclusive economic and social development, respect for human rights and the rule of law. |
Такой подход должен включать укрепление государственных учреждений, социально-экономическое развитие, охватывающее все группы населения, и соблюдение прав человека и принципа верховенства права. |
Further decides that this information should include the total quantity of aggregated holdings in the clean development mechanism registry; |
постановляет далее, что эта информация должна включать общее количество агрегированных авуаров в реестре механизма чистого развития; |
The mentoring scheme could also include peer mentoring, where participants are at the same level of seniority but where they have different experience. |
Система наставничества может также включать взаимное наставничество, где участники находятся на одном и том же должностном уровне, но имеют разный опыт. |
May include British, French, American and Dutch overseas territories in the Caribbean (islands) |
Может включать британские, французские, американские и голландские заморские территории в Карибском бассейне (острова) |
It will include integrated and cross-scale analysis of these dynamics, including feedback, synergies, time-lags, tipping points, resilience, cross-regional interrelations, and trade-offs. |
Она будет включать комплексный и межмасштабный анализ данной динамики, в том числе обратные и синергические связи, критические точки, резистентность, межрегиональные взаимосвязи и компромиссы. |
May include British, French, American and Dutch overseas territories in the Caribbean (islands) |
Может включать в себя заморские территории Соединенного Королевства, Франции, США и Нидерландов в Карибском море (острова). |
Reasons for downgrading a field may include: |
Причины понижения класса поля могут включать в себя: |
Such actions may include appropriate reconfigurations, the generation of force multipliers and enablers as well as the use of quick reaction forces. |
Такие меры могут включать в себя соответствующую реструктуризацию, внедрение набора средств обеспечения и повышения боеготовности, а также использование сил быстрого реагирования. |
"Supporting material" may include the following: |
«Вспомогательные материалы» могут включать в себя следующее: |
These policy options will incorporate indigenous and local knowledge systems, promote good quality of life and include the benefits for future generations to be obtained from ecosystems. |
Эти варианты политики будут включать в себя системы знаний коренных и местных общин, способствовать поддержанию надлежащего качества жизни и будут охватывать выгоды, которые смогут получать от экосистем будущие поколения. |