Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Such programmes should also include the provisions of the Convention, with a view to promoting the prevention of racial discrimination. Такие программы должны включать также положения Конвенции в целях содействия предотвращению расовой дискриминации.
Communication might include exchanges of formal orders or judgements, the supply of informal writings and the transmission of transcripts. Обмен информацией может включать в себя обмен официальными судебными приказами или решениями, представление неофициальных письменных документов и передачу протоколов.
Such review may include, but is not limited to, the list of crimes contained in article 5. Такое рассмотрение может включать в себя - но не ограничивается им, - перечень преступлений, содержащийся в статье 5.
Those activities could include comparative surveys and evaluation studies, as well as model projects and demonstration schemes for technical assistance. Такая деятельность могла бы включать в себя сравнительные обзоры и оценочные исследования, а также типовые проекты и демонстрационные схемы оказания технической помощи.
Assessments should also include information about the causes and effects of narcotics production, including linkages to other development problems. Оценки должны включать также информацию о причинах и последствиях производства наркотиков, в том числе в увязке с другими проблемами в области развития.
Durable solutions, which might include debt cancellation, must be found to that situation. Следует найти долговременные решения ситуации, которые могли бы включать в себя отмену долга.
They should also include respective information thereupon in their periodic reports. Информацию на этот счет они также должны включать в свои периодические доклады.
These should also include informal and formal activities to enhance a gender-sensitive workplace; Они должны также включать неформальные и формальные мероприятия, призванные обеспечить более эффективный учет гендерных факторов в производственном процессе;
Programmes 45. The national plan of action should include a national-specific framework for implementing and monitoring human rights education programmes. Национальный план действий должен включать ориентированную на национальные условия основу для осуществления программ образования в области прав человека и наблюдения за этим.
A comprehensive edict that will include all instructions and working directions for international agencies and expatriates is undergoing deep and full consideration. В настоящее время тщательно и в полном объеме рассматривается всеобъемлющий закон, который будет включать все указания и рабочие инструкции, касающиеся международных учреждений и экспатриантов.
It is also generally understood that any satisfactory solution should include all these principal elements as a whole reform package. Также есть широкое понимание в отношении того, что любое удовлетворительное решение должно включать в себя эти принципиальные элементы как целый пакет реформ.
Measures should include enhancing the efficiency of domestic sectors by encouraging human resource development and by ensuring appropriate investment policies. Соответствующие меры должны включать повышение эффективности национальных секторов путем поощрения развития людских ресурсов и обеспечения реализации надлежащей инвестиционной политики.
Such training should include, for instance, the teaching of methods of crowd control without resorting to lethal force. Такая подготовка должна включать, например, обучение методам управления большими скоплениями людей без применения смертоносного насилия.
Such treaties should reflect relevant universal and regional human rights instruments and include provisions for the settlement of disputes over their implementation. Такие договоры должны отражать положения соответствующих универсальных и региональных документов в области прав человека и включать положения, регламентирующие урегулирование споров по поводу их осуществления.
Compensation should include land and access to common property resources and should not be restricted to cash payments. Возмещение должно включать землю и доступ к ресурсам, находящимся в общей собственности, и не должно ограничиваться денежными выплатами.
School curricula or other educational opportunities should include courses in civic education. Учебные школьные программы и другие программы обучения должны включать курс гражданского воспитания.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should not include references in each part of its reports to anti-Semitism and anti-Nazism. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитету не следует включать в каждую часть своих докладов ссылки на антисемитизм и антинацизм.
That the agenda for the National Reconciliation Conference shall expressly include: что повестка дня Конференции по национальному примирению должна непременно включать в себя следующие вопросы:
Activities will include analytical and issue-oriented research studies, advisory services and group training. Мероприятия будут включать проведение аналитических и тематических исследований, предоставление консультативных услуг и организацию группового обучения.
The training of young people in this emerging world must include guidelines based on sound ethical and doctrinaire principles. Подготовка молодежи к жизни в формирующемся мире должна включать в себя руководящие принципы, основывающиеся на прочных этнических и идеологических принципах.
This should include action to remove unnecessary regulatory obstacles to enterprise formation and growth, and measures to improve access to credit. Такая поддержка должна включать в себя меры по устранению неоправданных административных препятствий на пути создания и роста предприятий, а также усилия по расширению доступа к кредитам.
YLD must also include a weighting for the severity of the disability. ИЛД должен включать также оценку степени инвалидности.
Economic growth strategies must include social and redistributive policies that address the needs of the poor. Стратегии экономического роста должны включать элементы социальной политики и политики перераспределения с целью удовлетворения потребностей бедноты.
Contributions should include the ongoing work of those commissions in these fields, with particular attention to actions for the eradication of poverty. Этот вклад должен включать информацию о текущей работе этих комиссий в указанных областях с уделением особого внимания деятельности по искоренению нищеты.
A truly representative sample would include observations for a wide spectrum of garments with varied characteristics. По-настоящему репрезентативная выборка должна включать в себя наблюдения по широкому спектру наименований одежды с различными характеристиками.