For entities the identifiers may include: |
В отношении организаций такие идентификационные данные могли бы включать в себя: |
Key questions particularly for experts from developing countries could include: |
Ключевые вопросы, особенно для экспертов из развивающихся стран, могли бы включать в себя следующее: |
This could include, for example: |
Они могли бы включать в себя, например: |
That may include both the ultimate source and destination and interim sources or destinations within a computer network. |
Такие данные могут включать информацию как о первоначальном источнике и конечном получателе, так и о промежуточных источниках или получателях в рамках компьютерной сети. |
The report will include decisions taken on any of the topics identified in the present annotated agenda. |
Доклад будет включать в себя принятые решения по любым вопросам, указанным в настоящей аннотированной повестке дня. |
He further questioned whether the notion of victims should include victims of grave violations of international humanitarian law. |
Он также выразил сомнение в отношении того, что понятие жертв должно включать жертв грубых нарушений международного гуманитарного права. |
He could not accept wording that implied that minority groups could include non-citizens. |
Он не может принять формулировку, подразумевающую, что меньшинства могут включать неграждан. |
Operational assessments can include some discussion of the data, but do not involve explanation of error. |
Операционные оценки могут включать определенное обсуждение данных, однако не предусматривают пояснения ошибок. |
Therefore, countries may include such skip generation households in their family definition. |
Поэтому страны могут включать такие домашние хозяйства с пропущенным поколением в свое определение семьи. |
The Committee also notes that this NPA will include an effective monitoring mechanism on the provisions of the Convention. |
Комитет также отмечает, что этот НПД будет включать в себя механизм эффективного контроля за выполнением положений Конвенции. |
In this regard any new intersessional mechanism decided by this Conference must include consideration of effective implementation of Article X, through the adoption of concrete actions. |
В этом отношении любой новый межсессионный механизм, определенный настоящей Конференцией, должен включать рассмотрение эффективного осуществления статьи Х посредством реализации конкретных действий. |
In this regard, any complaint of alleged non-compliance shall include factual and concrete evidence and documents confirming its validity. |
В этом отношении любая жалоба о предполагаемом несоблюдении должна включать фактологические и конкретные свидетельства и документы, подтверждающие ее действительность. |
In 2005, the President had decreed that education at all levels should include teaching on tolerance and inter-religious understanding. |
В 2005 году Президент издал постановление о том, что программы обучения на всех уровнях должны включать воспитание в духе терпимости и межрелигиозного понимания. |
The instrument should include provisions on bilateral, regional and international cooperation and assistance designed to facilitate its implementation by States parties. |
Этот инструмент должен включать положения о двустороннем, региональном и международном сотрудничестве и содействии, дабы облегчать его осуществление государствами-участниками. |
The design shall also include a provision to deplete the firing energy after the operating lifetime has expired. |
Конструкция должна также включать механизм истощения боевого энергопитания после истечения операционного жизненного цикла. |
These efforts could also include the establishment and implementation of a sponsorship programme under CCW. |
Эти усилия могли бы также включать учреждение и осуществление программы спонсорства по КНО. |
Such features may include self-destruction and self-deactivation capabilities. |
Такие устройства могут включать средства самоуничтожения и самодеактивации. |
The level of detail to be recorded might include the type, number, fuse, estimated footprint and known failure rate. |
Уровень детализации надлежащего учета мог бы включать тип, количество, взрыватель, оцениваемый разброс и известный коэффициент отказов. |
This may include training for post-remedial tasks such as searching for, collecting and destroying ERW. |
Это может включать подготовку на предмет постконфликтных коррективных задач, таких как поиск, сбор и уничтожение ВПВ. |
Implementing these obligations may include a range of activities directed at military and civilian audiences. |
Осуществление этих обязательств может включать комплекс деятельности, адресованной военным и гражданским аудиториям. |
The process must include all nuclear weapons and their delivery systems. |
Этот процесс должен включать все ядерные вооружения и системы их доставки. |
Finally, such a treaty must include verification mechanisms. |
И наконец, такой договор должен включать механизмы проверки. |
The necessary objectivity of reports, which could include the replies of Governments to findings by the special procedures, has been highlighted. |
Была отмечена важность необходимой объективности докладов, которые могут включать в себя ответы правительств на выводы специальных процедур. |
The revised text will also include a number of editorial changes agreed at the meeting. |
Пересмотренный текст будет также включать в себя ряд поправок редакционного характера, согласованных на совещании. |
In addition, the follow-up might include training, if requested. |
Кроме того, по запросу, последующие меры могут включать в себя подготовку кадров. |