Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
There was broad consensus that the effective combat of terrorism must include promotion and protection of human rights. Большинство участников согласились с тем, что эффективная борьба с терроризмом должна включать поощрение и защиту прав человека.
That right must also include appropriate mechanisms for those whose right to housing had been violated to seek redress. Это право должно также включать соответствующие механизмы, дающие возможность тем, чьи права на достаточное жилище были нарушены, добиваться возмещения.
This analysis of relationships will include looking at instances where the company might be seen as complicit in abuse caused by others. Такой анализ связей должен включать рассмотрение случаев, когда компания может быть признана соучастницей нарушения, спровоцированного другими.
The Special Representative's research and consultations indicate that a basic human rights due diligence process should include the following. Исследования и консультации, проведенные Специальным представителем, показывают, что метод должной осмотрительности применительно к правам человека должен включать следующее.
Redress could include compensation, restitution, guarantees of non-repetition, changes in relevant law and public apologies. Возмещение ущерба может включать компенсацию, реституцию, гарантии неповторения, внесение изменений в соответствующий закон и принесение публичных извинений.
These responsibilities can include the obligation to respect and protect. Эти обязательства могут включать обязательство уважать и защищать.
Actions should target the most vulnerable and include early warning system development and increased preparedness and risk reduction. Деятельность должна быть ориентирована на наиболее уязвимые слои населения и включать разработку системы раннего предупреждения, а также меры по повышению готовности и уменьшению опасности бедствий.
Such a regime should include provisions for the mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources and prior informed consent in intellectual property rights applications. Такой режим должен включать положения об обязательном раскрытии страны происхождения генетических ресурсов и о предварительном получении информированного согласия в области использования прав интеллектуальной собственности.
Provisions on use could include identifying and clarifying the application of rules of international humanitarian law that apply to the use of cluster munitions. Положения о применении могли бы включать идентификацию и разъяснение применения норм международного гуманитарного права, которые приложимы к применению кассетных боеприпасов.
An ERW-affected State should include in its national report: Государство, затронутое ВПВ, должно включать в свой национальный доклад:
National reports should include more detail on the nature of such courses: duration, timing, level of detail, etc. Национальные доклады должны включать больше сведений о характере таких курсов: продолжительность, сроки, уровень детализации и т.д.
Such information should include the requesting countries' assessment of their priorities and the impact explosive remnants of war had on them. Такая информация должна включать оценку запрашивающими странами своих приоритетов и воздействия на них взрывоопасных пережитков войны.
This information should include data on the number of individuals arrested, prosecuted and sentenced as a result of their involvement in trafficking. Эта информация должна включать данные о числе лиц, арестованных, преследованных в судебном порядке и приговоренных в связи с причастностью к такой торговле.
The discussion of prevention should therefore also include the related issue of impunity. Дискуссия о предупреждении пыток поэтому должна включать также связанный с этой темой вопрос о безнаказанности.
Such steps may include specific programmes, initiatives, including scholarships for girls, and other temporary special measures. Такие шаги могут включать конкретные программы и инициативы, в том числе стипендии для девочек, и другие специальные меры временного характера.
This should include details on progress, challenges and gaps in implementation, monitoring and evaluation mechanisms established and results achieved. Она должна включать подробные данные о прогрессе, проблемах и пробелах в области исполнения, а также о созданных механизмах наблюдения и оценки и о достигнутых результатах.
The Secretariat should provide regular progress reports and include information on the implications of ERP for staffing. Секретариату следует представлять регулярные доклады о ходе работы и включать в них информацию о последствиях внедрения системы ОПР для персонала.
These should include mechanisms to promote implementation at the national level by providing a platform for national dialogue on human rights between various stakeholders. Они должны включать создание механизмов по поощрению осуществления рекомендаций на национальном уровне путем формирования платформы для национального диалога по вопросам прав человека между различными заинтересованными участниками.
Human resources reforms under way would include initiatives to address the issue of staff in between assignments. Кадровая реформа будет включать в себя инициативы по решению проблемы сотрудников между назначениями.
This training activity will include four two-day workshops for about eighty public prosecutors. Эта учебная деятельность будет включать проведение четырех двухдневных семинаров-практикумов для примерно 80 государственных прокуроров.
The Commission should include that as an integral element in its strategies. Комиссии следует включать это как составной элемент в свои стратегии.
This process, in accordance with the draft resolution, must include a high-level meeting within the Economic and Social Council. Этот процесс, согласно проекту резолюции, должен включать в себя проведение заседания на высоком уровне в рамках Экономического и Социального Совета.
A comprehensive package must include reforms in other areas, such as General Assembly financing and decision-making. Всеобъемлющий пакет реформ должен включать реформы и в таких сферах, как принятие решений в Генеральной Ассамблее и ее финансирование.
This dialogue process should include addressing the underlying issues which have led to Fiji's political instability. Такой диалог должен включать рассмотрение тех основных факторов, которые привели к политической нестабильности на Фиджи.
All ministries and government offices must devote special concern to Roma issues within their competence and include them in national programmes in their fields of work. Все министерства и государственные учреждения должны уделять особое внимание связанным с рома вопросам, входящим в их компетенцию, и включать их в национальные программы в своих областях деятельности.