Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The Organization's procurement policy must therefore be transparent and efficient and include the necessary internal controls in accordance with the four general principles governing procurement. В этой связи политика Организации в области закупочной деятельности должна быть транспарентной и эффективной и включать необходимые механизмы внутреннего контроля в соответствии с четырьмя общими принципами, регулирующими процесс закупок.
The criteria for the granting of continuing contracts should include efficiency, the need for the post and the Organization's needs. Критерии предоставления непрерывных контрактов должны включать эффективность служебной деятельности, потребность в данной должности и нужды Организации.
However, the possibility that an opposition might include the formulation of "an alternative interpretation" required amplification. Тем не менее возможность того, что несогласие может включать формулирование "альтернативного толкования", требует остановиться на этом вопросе подробнее.
Concerted efforts should be made to finalize the draft comprehensive convention, which should include a universally accepted definition of terrorism. Необходимо предпринять согласованные усилия с целью завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции, которая должна включать общепризнанное определение терроризма.
Possible options might include setting up a working group or designating case rapporteurs. Возможные варианты могли бы включать учреждение рабочей группы или назначение тематических докладчиков.
The speaker stated that rights-based, victims-oriented protection response must include the right to seek asylum and protection against refoulement. Оратор заявила, что основанные на правах человека и учитывающие интересы жертв меры по защите должны включать в себя право на поиск убежища и защиту от принудительного возвращения.
Priority actions should include the creation of new employment opportunities and the improvement of access to education, health care and safe drinking water. Приоритетные действия должны включать создание новых рабочих мест и расширение доступа к образованию, здравоохранению и безопасной питьевой воде.
Any new international agreement must include provisions on technology transfer and financial assistance, while differentiated emissions reduction requirements should be established for all countries. Любое новое международное соглашение должно включать положения о передаче технологий и предоставлении финансовой помощи; кроме того, для всех стран должны будут быть установлены дифференцированные требования по сокращению выбросов.
Future reports of the Joint Inspection Unit should include more detailed information on coordination functions. В будущие доклады Объединенной инспекционной группы следует включать более подробную информацию о координационных функциях.
It should also include development of the productive sectors to place Haiti on a path to economic independence. Это должно также включать развитие производственных секторов, с тем чтобы Гаити встала на путь достижения экономической независимости.
Issues for discussion could include addressing systematic, historic and institutionalized discrimination, non-discrimination during recruitment, and access to labour markets. Вопросы для обсуждения могли бы включать следующее: рассмотрение систематической, исторически сложившейся и институционализированной дискриминации, недискриминация при найме и доступ на рынки труда.
Such action plans and Poverty Reduction Strategy Papers should include disaggregated data on poverty levels experienced by minority groups. Такие планы действий и стратегии сокращения масштабов нищеты должны включать в себя дезагрегированные данные, отражающие уровни бедности различных групп меньшинств.
Such cooperation should include financial, material and logistical support, as well as political backing. Такое сотрудничество должно включать оказание финансового, материального и технического содействия, а также политической поддержки.
The independent expert believes that such legislative frameworks should include measures to promote transparency in the secondary debt market and to tackle tax havens. Независимый эксперт считает, что такие законодательные рамки должны включать в себя меры по содействию транспартентности на вторичном долговом рынке, а также меры по борьбе с налоговыми раями.
Consequently, measures to reform the global financial system must include measures to curb profiteering by unethical commercial creditors. Следовательно, меры по реформированию мировой финансовой системы должны включать в себя меры по ограничению возможностей наживы для аморально действующих коммерческих кредиторов.
In the case of pre-trial detainees, the risk assessment must also include any potential threat to witnesses. Применительно к лицам, находящимся в предварительном заключении, оценка риска должна также включать наличие потенциальной угрозы для свидетелей.
Such technical assistance and capacity-building should include training, provision of state-of-the-art equipment and donor funding to effectively deal with the scourge of terrorism. Для эффективной борьбы со злом терроризма такая техническая помощь и меры по созданию потенциала должны включать профессиональную подготовку персонала, предоставление самого современного оборудования и донорское финансирование.
Some delegations suggested that this work could include a compilation of existing experiences and good practices involving green economy policies and measures in different countries. Некоторые делегации высказали мысль о том, что эта работа могла бы включать сбор информации об имеющемся опыте и передовой практике в том, что касается политики и мер в области «зеленой экономики», применяемых в разных странах.
Mutual assessment reviews should be led by recipient countries and should include all stakeholders. Взаимные обзоры по оценке должны возглавляться странами-получателями и должны включать все заинтересованные стороны.
It could include the sharing of best practices in public-private partnerships for infrastructure development and delivery. Он мог бы включать обмен передовой практикой в государственно-частных партнерствах для развития инфраструктуры и оказываемых на ее базе услуг.
Assessments should also include a gender analysis and take into account persons who have special needs or might be marginalized within the displaced population. Оценки данных мониторинга должны также включать анализ гендерной ситуации и учитывать присутствие среди ВПЛ лиц с особыми потребностями и потенциальных маргиналов.
This must include the reconfiguration of the international financial institutions to take into account the special needs of developing countries. Оно должно включать в себя реорганизацию международных финансовых институтов с учетом особых потребностей развивающихся стран.
Cuba considers that genuine reform of the Security Council must include seven basic elements. По мнению Кубы, подлинная реформа Совета Безопасности должна включать семь основных элементов.
We believe that Security Council reform should include a genuine reform of its working methods, activities and procedures. Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна включать в себя подлинную реформу методов его работы, используемых им мер и процедур.
The report will include recommendations for legal ways and means to hold any violators of international humanitarian law accountable. Доклад будет включать рекомендации в отношении правовых путей и средств привлечения любых нарушителей норм международного гуманитарного права к ответственности.