| The business plan should include, among others:- | План деятельности, среди прочего, должен включать: |
| This assistance should include computer equipment and training in its use; | Эта помощь должна включать компьютерное оборудование и обучение работе на нем. |
| in his procedures, include elements related to internal investigation of liability of bank staff who neglected their duties in this area; | включать в свои процедуры элементы, связанные с внутренним расследованием ответственности банковских сотрудников, пренебрегающих своими обязанностями в этой области; |
| The possible functions of the commission could include: | Возможные функции этой комиссии могли бы включать: |
| Thailand and Australia reported that their respective initial and fifth reports under the ICCPR will include information on the rights of persons with disabilities. | Таиланд и Австралия сообщили, что их соответственно первоначальный и пятый доклады по МПГПП будут включать информацию о правах инвалидов. |
| They may include a fine of up to 10000000 SKK, forfeiture of controlled goods and even imprisonment of up to eight years. | Они могут включать в себя штраф в размере до 10000000 словацких крон, конфискацию контролируемых товаров и даже тюремное заключение на срок до восьми лет. |
| These measures could include resuscitating compensatory financing, on a more user-friendly basis, to offset the effects of commodity price shocks on the economies of the LDCs. | Эти меры могли бы включать в себя возрождение компенсационного финансирования на более благоприятных условиях в целях нейтрализации последствий ценовых потрясений в сырьевом секторе для экономики НРС. |
| Enabling FOSS use could be done through related activities and could include education and training to ensure the existence of ready technical expertise and capacity. | Создание возможности использования БОПО могло бы достигаться на основе соответствующей деятельности и могло бы включать в себя образование и обучение для обеспечения наличия готового технического опыта и потенциала. |
| Security Council reform must not only encompass an increase in the number of members, but also include the Council's procedures and working methods. | Реформа Совета Безопасности должна включать в себя не только увеличение числа членов, но и распространяться на процедуры и методы работы Совета. |
| Such reports should include the number and type of the ordered arms as well as detailed information regarding the identity of the foreign customers. | Такая информация должна включать в себя данные о количестве и виде заказанного оружия, а также подробные данные об иностранных клиентах. |
| The principles expounded in the document should, at a minimum, include the following: | Излагаемые в данном документе принципы как минимум должны включать следующие вопросы: |
| Some possible categories of guidelines would include the following: | Некоторые возможные категории руководящих указаний могут включать: |
| Strategies should include comprehensive legislative frameworks; protection for victims; assistance and legal aid, as needed, and access to shelters and other services with trained staff. | Стратегии должны включать всеобъемлющую правовую основу; меры обеспечения защиты потерпевших; оказание при необходимости содействия и правовой помощи, а также обеспечение возможностей для размещения в приютах, укомплектованных надлежащим образом подготовленными кадрами и оказания других услуг соответствующим персоналом. |
| This special session will include presentations, a panel discussion and exchange of views between delegates and participants from the European Commission and senior officials from South-East European countries. | Эта специальная сессия будет включать доклады, обсуждения в группах и обмен мнениями между делегатами и участниками от Европейской комиссии и высокопоставленными должностными лицами из стран Юго-Восточной Европы. |
| In the context of In accordance with this system, all the promotional literature on new passenger vehicles cars must include information about the fuel consumption and CO2 emissions. | В соответствии с этой системой вся рекламная литература по новым легковым автомобилям должна включать информацию о потреблении горючего и выбросах СО2. |
| Such forms may include consultative status, NGO advisory committees, NGO forums and dialogues, participation of NGOs in governmental delegations, webcasting of events and general calls for comments. | Такие формы могут включать консультативный статус, консультативные комитеты НПО, форумы и диалоги НПО, включение представителей НПО в состав правительственных делегаций, трансляцию мероприятий с помощью Интернета и обращение с общими призывами в отношении представления замечаний. |
| Such cooperation and assistance could include the following: | Такое сотрудничество и содействие могло бы включать следующее: |
| The need for a clear definition of space weapons as an important part of a treaty and for the development of a serious verification regime that must include all States parties. | Необходимость четкого определения космического оружия как важного компонента договора и в целях разработки серьезного верификационного режима, который должен включать все государства-участники. |
| The training should include mission-specific information, such as the local age of consent and the local age of criminal responsibility. | Подготовка должна включать представление информации по конкретной миссии, например о местных нормах, касающихся брачного возраста и минимального возраста привлечения к уголовной ответственности. |
| Their most important contributions arise from the exercise of powers which may include: | Их самые важные результаты достигаются путем осуществления ими своих полномочий, которые могут включать: |
| The initial list to be considered by the Committee may include such issues as: | Первоначальный перечень, который будет рассмотрен Комитетом, может включать, например, такие вопросы: |
| Efforts will include the strengthening of mechanisms to provide state-of-the-art technical information and support to staff, and strengthened technical partnerships with collaborating agencies. | Деятельность в этой области будет включать укрепление механизмов сбора самой последней технической информации и оказания поддержки персоналу, а также повышение эффективности партнерских отношений в технической области с сотрудничающими учреждениями. |
| Be costed, prioritized, evidence-based, multisectoral, and include clear and simple monitoring and evaluation frameworks; | основываться на смете расходов, установлении приоритетов, конкретных данных, иметь многосекторальный характер и включать четкие и простые рамки для контроля и оценки; |
| These principles should include transparency and accountability, participation and pluralism, subsidiarity, efficiency and effectiveness, and equity and access to services. | Эти принципы должны включать транспарентность и подотчетность, участие, плюрализм, субсидиарность, эффективность и результативность, справедливость и доступность услуг. |
| This should include laws ensuring that women, including indigenous women, can remain in their homes upon marriage dissolution or the death of a spouse. | Они должны включать законы, обеспечивающие такое положение, при котором женщины, включая женщин - представительниц коренных народов, могут оставаться в их домах после расторжения брака или кончины супруга. |