| Such fallback arrangements may include arrangements with third parties in the form of reciprocal agreements, or commercial subscription services. | Такие резервные механизмы могут включать соглашения с третьими сторонами в форме взаимных договоренностей или коммерческие абонентские соглашения на оказание услуг. |
| It must include measures that promote dialogue and social change, with appropriate budget allocations. | Они должны включать меры, поощряющие диалог и социальные преобразования, при выделении надлежащих бюджетных ассигнований. |
| Socio-economic measures to combat illicit drugs could include job creation, health-care services, access to education and respect for human rights. | Социально-экономические меры в сфере борьбы с незаконными наркотическими средствами могут включать создание рабочих мест, развитие услуг в области здравоохранения, расширение доступа к образованию и уважение прав человека. |
| These social protection measures should include: | Такие меры социальной защиты должны включать в себя: |
| These functions may include the following specific tasks and activities: | Эти функции могут включать в себя следующие конкретные задачи и направления деятельности: |
| The project will include components on induction training on early warning and other preventive tools for civilians serving in United Nations peacekeeping operations and special political missions. | Проект будет включать компоненты, посвященные вводному курсу подготовки по вопросам раннего предупреждения и другим превентивным инструментам для гражданских лиц, работающих в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и специальных политических миссиях. |
| This exercise should also include a mechanism to monitor actual requisitions versus the plan on a periodic basis. | Эта деятельность должна также включать механизм периодического контроля фактических закупок в сопоставлении с планом. |
| Collaboration will also include setting up interregional workshops and working groups to share best practices and raise awareness of policymakers. | Это сотрудничество будет также включать проведение межрегиональных практических семинаров и создание рабочих групп для обмена передовой практикой и повышения информированности директивных органов. |
| In our opinion, those objectives, along with so-called system-wide coherence, must include the right to gender equality. | По нашему мнению, эти цели вкупе с так называемой «общесистемной слаженностью» должны включать и право на гендерное равенство. |
| Finally, the fight against speculation must also ultimately include the abolition of tax havens. | Борьба со спекулятивной деятельностью должна в конечном итоге включать в себя и ликвидацию налоговых убежищ. |
| The Court's processes comprise several phases which may include preliminary objections or requests for the indication of provisional measures. | Судебные процессы состоят из нескольких этапов, которые могут включать предварительные возражения или просьбы об указании временных мер. |
| Efforts must also include enhancing cooperation in the areas of peacekeeping and preventive diplomacy. | Усилия должны также включать укрепление сотрудничества в области поддержания мира и превентивной дипломатии. |
| Regional and subregional measures should include strengthened international cooperation and innovative forms of partnership for development financing. | Региональные и субрегиональные меры должны включать укрепление международного сотрудничества и инновационные формы партнерства по финансированию развития. |
| A comprehensive approach must include increasing agriculture productivity, stimulating pre- and post-harvest interventions, ensuring adequate financial resources and emphasizing private sector growth and small-holders. | Всеобъемлющий подход должен включать повышение производительности сельского хозяйства, стимулирование мер вмешательства в период до и после сбора урожая, обеспечение достаточных финансовых ресурсов и упор на развитие частного сектора и улучшение положения мелких землевладельцев. |
| Joint international efforts should include creating a common database on worldwide food production and consumption, coordinating scientific research and improving food logistics. | Совместные международные усилия должны включать создание единой базы данных по общемировому производству и потреблению продовольствия, координацию научных исследований и улучшение продовольственного обеспечения. |
| This may include a certificate of accreditation issued by an accreditation body. | Он может включать свидетельство о признании соответствия, выданное сертификационной организацией. |
| By early 2007, the Atlas database will include 2004, 2005 and 2006 results. | В начале 2007 года база данных «Атлас» будет включать результаты 2004, 2005 и 2006 годов. |
| This would include a clear articulation of the role of the RSC in providing high-end policy advisory services. | Это будет включать четкое определение роли регионального сервисного центра в оказании высококвалифицированных консультативных услуг. |
| A pro-equity macroeconomic framework for the ESCWA region should include three goals. | Основывающиеся на принципах справедливости рамки макроэкономической политики для региона ЭСКЗА должны включать три цели. |
| Institutional reform should include measures to improve internal oversight and accountability and identification of cost savings that could be allocated to high-priority programmes and offices. | Организационная реформа должна включать меры, направленные на повышение эффективности внутреннего надзора и отчетности, а также выявление путей экономии средств, которые могут быть переданы приоритетным программам и подразделениям. |
| Support packages would only include elements of the operation that would normally be covered for a United Nations peacekeeping operation. | Пакеты мер поддержки будут включать только те элементы операций, которые обычно охватываются операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Key electoral events in 2010 will include the parliamentary elections in early 2010 and several referendums. | Основные избирательные мероприятия в 2010 году будут включать проведение парламентских выборов в начале 2010 года и проведение нескольких референдумов. |
| Such cooperation should also include the areas of financing, logistics, transfer of technology and training. | Такое сотрудничество также должно включать такие области, как финансирование, материально-техническая поддержка, передача технологии и подготовка. |
| The next steps should include expanding the access of such countries to investment and preventing a resurgence of trade protectionism. | Дальнейшие шаги должны включать в себя расширение доступа таких стран к инвестициям и недопущение принятия новых протекционистских мер в области торговли. |
| The types of activities supported may include cooking or the brewing and sale of local beer. | Поддерживаемые виды деятельности могут включать в себя приготовление пищи или производство и продажу местного сорта пива. |