| Such a review may include the need for cost-accounting information. | Такой обзор может включать анализ потребностей в информации об учете расходов. |
| The Business parameters can also include social, environmental and other strategic objectives defined in the procurement plan . | Рабочие параметры также могут включать общественные, экологические и другие стратегические цели, определяемые в плане закупок». |
| Those activities will include compiling information relevant to capacity-building opportunities and the facilitation of capacity-building also among practitioners and end-users. | Эта деятельность будет включать сбор информации относительно возможностей для создания потенциала и мероприятия по содействию созданию потенциала, включая подготовку специалистов-практиков и конечных пользователей. |
| The third day would be devoted to a Forum of civil society organizations and would include consultations with the Committee. | Третий день будет посвящен Форуму организаций гражданского общества и включать консультации с Комитетом. |
| A key factor in fostering change will include government and non-government capacity building, particularly in support of fund-raising efforts. | Один из главных факторов содействия переменам будет включать формирование государственного и негосударственного потенциала, в частности в поддержку усилий по мобилизации средств. |
| It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. | Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития. |
| All States should therefore include youth delegates in their delegations to the General Assembly. | Поэтому всем государствам следует включать молодых делегатов в свои делегации на Генеральной Ассамблее. |
| This may include training for staff on the human rights of minorities and applying human rights-based approaches to development. | Эти меры могут включать профессиональную подготовку специалистов по вопросам прав человека меньшинств и применение правозащитного подхода к развитию. |
| Policies should include a strategy on employment creation for the most vulnerable in rural areas. | Соответствующие стратегии должны включать меры, направленные на создание рабочих мест для наиболее уязвимых групп в сельских районах. |
| Other work formats may include panel debates, seminars and round tables | Другие формы работы могут включать обсуждения в группах, семинары совещания за круглым столом |
| The synopsis should include information on contact points, specialization and concrete areas of work. | Такой краткий обзор должен включать сведения о контактных лицах, областях их специализации и конкретных направлениях деятельности. |
| This survey may include voluntary case studies of best practices and failures, as well as suggestions for further regional and interregional analysis. | Обзор может включать добровольные целевые исследования передовой практики и неудач, а также предложения по дальнейшему региональному и межрегиональному анализу. |
| Such approaches could include debt swaps and public-private and community partnerships; | Такие подходы могут включать замену долговых обязательств и создание государственно-частных партнерств и партнерское взаимодействие с общинами; |
| The handbook will include the text of new rules, administrative issuances and guidelines for implementing the new system. | Справочник будет включать текст новых регламентов, административных инструкций и руководящих принципов, касающихся внедрения новой системы. |
| The oral proceedings may include the presentation and examination of witnesses or experts. | Устное производство может включать вызов и допрос свидетелей или экспертов. |
| This should include, for example, their willingness to be co-located in the compound and cost-sharing arrangements. | Эта информация должна включать, например, указание на готовность этих структур на размещение в комплексе и описание механизмов совместного несения расходов. |
| Perhaps further efforts would also include interfacing with similar initiatives outside the United Nations, including regional and interregional initiatives. | Возможно, последующие усилия будут также включать взаимодействие с аналогичными инициативами вне Организации Объединенных Наций, в том числе с региональными и межрегиональными инициативами. |
| The platform would include the subregional office national focal points in each country in order to facilitate follow-up on issues and the dissemination of information. | Эта платформа могла бы включать национальные координационные центры субрегиональных представительств в каждой стране для облегчения последующей деятельности и распространения информации. |
| Its outcome could include, inter alia: | Его итоговый документ может включать в себя, в частности: |
| "Eviction-impact" assessment should also include exploration of alternatives and strategies for minimizing harm. | Оценка последствий выселения должна включать в себя также изучение альтернатив и стратегий сведения к минимуму причиняемого ущерба. |
| The policy should include a communication strategy to facilitate proper understanding of results-based management among all role players. | Такая политика должна включать стратегию коммуникаций, с тем чтобы содействовать надлежащему пониманию ориентирующегося на результаты управления всеми ответственными лицами. |
| The Board recommends that the United Nations Secretariat include all staff members in future reports on liaison offices. | Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций включать в будущие доклады об отделениях связи информацию обо всех сотрудниках. |
| include significant elements for operational capacity-building; | включать существенные элементы, касающиеся создания оперативного потенциала; |
| The collection effort would likely include: | Вероятно, работа по сбору будет включать: |
| Actions or measures taken could include non-regulatory initiatives. | Осуществленные мероприятия или меры могут включать инициативы нерегламентационного характера. |