Such a review may include the need for cost-accounting information. |
Такой обзор может включать анализ потребностей в информации об учете расходов. |
The Business parameters can also include social, environmental and other strategic objectives defined in the procurement plan . |
Рабочие параметры также могут включать общественные, экологические и другие стратегические цели, определяемые в плане закупок». |
Those activities will include compiling information relevant to capacity-building opportunities and the facilitation of capacity-building also among practitioners and end-users. |
Эта деятельность будет включать сбор информации относительно возможностей для создания потенциала и мероприятия по содействию созданию потенциала, включая подготовку специалистов-практиков и конечных пользователей. |
The third day would be devoted to a Forum of civil society organizations and would include consultations with the Committee. |
Третий день будет посвящен Форуму организаций гражданского общества и включать консультации с Комитетом. |
A key factor in fostering change will include government and non-government capacity building, particularly in support of fund-raising efforts. |
Один из главных факторов содействия переменам будет включать формирование государственного и негосударственного потенциала, в частности в поддержку усилий по мобилизации средств. |
It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. |
Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития. |
All States should therefore include youth delegates in their delegations to the General Assembly. |
Поэтому всем государствам следует включать молодых делегатов в свои делегации на Генеральной Ассамблее. |
This may include training for staff on the human rights of minorities and applying human rights-based approaches to development. |
Эти меры могут включать профессиональную подготовку специалистов по вопросам прав человека меньшинств и применение правозащитного подхода к развитию. |
Policies should include a strategy on employment creation for the most vulnerable in rural areas. |
Соответствующие стратегии должны включать меры, направленные на создание рабочих мест для наиболее уязвимых групп в сельских районах. |
Other work formats may include panel debates, seminars and round tables |
Другие формы работы могут включать обсуждения в группах, семинары совещания за круглым столом |
The synopsis should include information on contact points, specialization and concrete areas of work. |
Такой краткий обзор должен включать сведения о контактных лицах, областях их специализации и конкретных направлениях деятельности. |
This survey may include voluntary case studies of best practices and failures, as well as suggestions for further regional and interregional analysis. |
Обзор может включать добровольные целевые исследования передовой практики и неудач, а также предложения по дальнейшему региональному и межрегиональному анализу. |
Such approaches could include debt swaps and public-private and community partnerships; |
Такие подходы могут включать замену долговых обязательств и создание государственно-частных партнерств и партнерское взаимодействие с общинами; |
The handbook will include the text of new rules, administrative issuances and guidelines for implementing the new system. |
Справочник будет включать текст новых регламентов, административных инструкций и руководящих принципов, касающихся внедрения новой системы. |
The oral proceedings may include the presentation and examination of witnesses or experts. |
Устное производство может включать вызов и допрос свидетелей или экспертов. |
This should include, for example, their willingness to be co-located in the compound and cost-sharing arrangements. |
Эта информация должна включать, например, указание на готовность этих структур на размещение в комплексе и описание механизмов совместного несения расходов. |
Perhaps further efforts would also include interfacing with similar initiatives outside the United Nations, including regional and interregional initiatives. |
Возможно, последующие усилия будут также включать взаимодействие с аналогичными инициативами вне Организации Объединенных Наций, в том числе с региональными и межрегиональными инициативами. |
The platform would include the subregional office national focal points in each country in order to facilitate follow-up on issues and the dissemination of information. |
Эта платформа могла бы включать национальные координационные центры субрегиональных представительств в каждой стране для облегчения последующей деятельности и распространения информации. |
Its outcome could include, inter alia: |
Его итоговый документ может включать в себя, в частности: |
"Eviction-impact" assessment should also include exploration of alternatives and strategies for minimizing harm. |
Оценка последствий выселения должна включать в себя также изучение альтернатив и стратегий сведения к минимуму причиняемого ущерба. |
The policy should include a communication strategy to facilitate proper understanding of results-based management among all role players. |
Такая политика должна включать стратегию коммуникаций, с тем чтобы содействовать надлежащему пониманию ориентирующегося на результаты управления всеми ответственными лицами. |
The Board recommends that the United Nations Secretariat include all staff members in future reports on liaison offices. |
Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций включать в будущие доклады об отделениях связи информацию обо всех сотрудниках. |
include significant elements for operational capacity-building; |
включать существенные элементы, касающиеся создания оперативного потенциала; |
The collection effort would likely include: |
Вероятно, работа по сбору будет включать: |
Actions or measures taken could include non-regulatory initiatives. |
Осуществленные мероприятия или меры могут включать инициативы нерегламентационного характера. |