| The plan would include indicators and parameters for establishing starting points and goals and providing follow-up. | План будет включать показатели и параметры для определения отправных точек и целей и обеспечения последующей деятельности. |
| To address this challenge, the Ministry is developing a health care financing strategy that will include four main components. | Для решения этой задачи министерство разрабатывает стратегию финансирования здравоохранения, которая будет включать четыре главных компонента. |
| Reasons for this are complex and could include: lack of political commitment; fragile national health systems and insufficient resources. | Причины этого многоаспектны и могут включать в себя недостаточную политическую приверженность, слабое развитие национальных систем здравоохранения и нехватку ресурсов. |
| Zone 2 may include, e.g. places surrounding zones 0 or 1. | Зона 2 может включать, например, места вблизи от зон 0 или 1. |
| The organizer should include any additional varieties relevant to other countries participating in the field training work (i.e. trainee participants). | Организатор должен включать любые дополнительные разновидности, представляющие значение для других стран, участвующих в учебном полевом мероприятии (т.е. обучающихся участников). |
| Other parliamentary documentation for the second session will include the report of the first session. | Другая дискуссионная документация для второй сессии будет включать доклад о работе первой сессии. |
| It is rather a reference to the issues before it, which could include questions of implementation. | Скорее, речь идет о вопросах, находящихся на его рассмотрении, которые могут включать вопросы, касающиеся осуществления. |
| Responsibilities of the gender focal point could include, amongst others: | Обязанности координатора по гендерным вопросам могли бы, среди прочего, включать в себя: |
| This will include a selection of tools for information, monitoring and analysis. | Меры в этом направлении будут включать в себя отбор инструментов информации, мониторинга и анализ. |
| UNIDO has indicated that its 2011 evaluation of South-South centres will include a thematic review of SSC. | ЮНИДО сообщила, что подготавливаемая ею в 2011 году оценка работы центров Юг-Юг будет включать тематический обзор СЮЮ. |
| It should not only include internal data but also external events and activities that affect decision-making. | Она должна включать в себя не только внутренние данные, но и информацию о внешних событиях и деятельности, которые затрагивает процесс принятия решений. |
| Matters to be addressed in domestic legislation may include the definition of the offence, the burden of proof and the establishment of penalties. | Вопросы, регулируемые внутренним законодательством, могут включать определение преступления, бремя доказывания и установление санкций. |
| Processes to remove mercury from water can include a combination of precipitation and coprecipitation. | Процессы удаления ртути из воды могут включать комбинацию осаждения и совместного осаждения. |
| A written procedure for tracking and reporting such non-conformance should include notification to the customer or waste generator and competent authorities. | Письменная процедура отслеживания и представления информации о таком несоблюдении должна включать уведомление клиента или производителя отходов и компетентных органов. |
| The work site organization plan should include provisions to verify that the plan is being implemented properly. | План организации рабочей площадки должен включать в себя положения, предусматривающие проверку надлежащего выполнения этого плана. |
| This will include electronic formats and templates to be incorporated in the PRAIS system. | Эта деятельность будет включать в себя подготовку электронных форматов и типовых форм для инкорпорирования в систему СОРОО. |
| Such actions would include a five-year moratorium on the allocation of such areas for contractors engaged in exploration or exploitation. | Эти меры будут включать в себя пятилетний мораторий на выделение таких районов контракторам, ведущим разведку или разработку. |
| The process should include identifying changes in critical activities and processes that support them, technology, people, and general operating environment. | Данный процесс должен включать в себя выявление изменений в критически важных видах деятельности и процессах, поддерживающих их, в технологиях, людских ресурсах и общих операционных условиях. |
| These include unilateral intervention in the currency markets and capital controls, or the taxation of temporary, short-term inflows. | Такие решения могут включать односторонние интервенции на валютных рынках и создание механизмов контроля за движением капиталов или введение налога на временные, краткосрочные вложения. |
| Tools and instruments operationalising these requirements may include the following: | Средства и инструменты, необходимые для реализации этих требований, могут включать в себя следующее: |
| Considerations for waste storage on the installation should include: | Аспекты, принимаемые во внимание при хранении отходов на площадке, должны включать: |
| Related measures should include training of Customs officers to ensure the effective application of the Globally Harmonized System. | Связанные с этим меры должны включать подготовку должностных лиц таможенных служб, для того чтобы обеспечить эффективное применение Согласованной на глобальном уровне системы. |
| The Assembly further decided that the preparatory process would include regional preparatory meetings to be held in 2011. | Далее Ассамблея постановила, что подготовительный процесс будет включать региональные подготовительные совещания, которые будут проводиться в 2011 году. |
| It was also noted that those criteria should be voluntary and that the individual programmes should include monitoring and evaluation mechanisms. | Было также отмечено, что эти критерии должны быть добровольными и что отдельные программы должны включать механизмы мониторинга и оценки. |
| Options for such action for the establishment of the platform might include those set out below. | Такие действия по учреждению платформы могут включать следующие варианты. |