| The global arms reduction process should also include a reduction in non-strategic nuclear arsenals. | Общемировой процесс сокращения вооружений должен также включать в себя сокращение нестратегических ядерных арсеналов. |
| The process will include a governmental expert and ministerial meeting, and the publication and dissemination of the draft code, as appropriate. | Процесс будет включать проведение совещания правительственных экспертов и министров и публикацию и распространение проекта кодекса, в надлежащих случаях. |
| Monitoring must include also technical aspects (compliance between implemented and designed technology, etc.)18. | Мониторинг должен также включать технические аспекты (соответствие между внедренной и разработанной технологией и т.д.) 18/. |
| Furthermore, policies reported may (could) also include those adopted in the context of regional or international efforts. | Кроме того, политика, о которой представляется информация, может также включать в себя политику, проводимую в контексте региональных или международных усилий. |
| In some languages the definition of a vehicle may not include a tank or other means of military transport. | В некоторых языках определение транспортного средства может не включать танк или другое средство военного транспорта. |
| This will include the documentation of Indigenous Knowledge Systems on combating desertification, which would be applied in these pilot areas. | Она будет включать в себя документирование накопленных на местах систем знаний о борьбе с опустыниванием, которые могут применяться в этих экспериментальных зонах. |
| The description of each policy and measure shall include information on each of the subject headings listed below. | В описание политики и мер следует включать информацию по каждому из разделов, перечисленных ниже. |
| We are convinced that mobilizing domestic financial resources for development must include the mobilization of both public and private resources. | Мы убеждены, что мобилизация внутренних финансовых средств для развития должна включать мобилизацию как государственных, так и частных средств. |
| Modalities of redress may include medical, psychiatric, psychological and social rehabilitation or support services. | Формы возмещения ущерба могут включать медицинские, психологические, психические, социальные и вспомогательные услуги, а также реабилитацию. |
| Good practice may include monitoring of a sample of projects in a bundle. | Эффективная практика может включать мониторинг выборки проектов, включенных в данную группу. |
| Such consultations should be carried out in a transparent manner and include all interested parties. | Такие консультации должны носить транспарентный характер и включать все заинтересованные стороны. |
| Such a dialogue would include technical cooperation. | Такой диалог должен включать техническое сотрудничество. |
| Interim responses may include an interim decision regarding import. | Промежуточные ответы могут включать предварительное решение относительно импорта. |
| National circumstances in this context may include: | В связи с этим национальные условия могут включать в себя: |
| These may (could) include subsidies to fossil fuel production and consumption or livestock rearing. | Они могут включать в себя субсидии, связанные с добычей и потреблением ископаемых энергоресурсов или животноводством. |
| Such benefits may (could) include, for example, reduced emissions of other pollutants or health benefits. | Такие позитивные последствия могут (могли бы) включать в себя, например, данные о снижении выбросов других загрязняющих веществ или позитивном воздействии на здоровье человека. |
| This subdivision should (shall) include a separate category for land-use, land-use change and forestry. | Этот подраздел должен (следует) включать в себя отдельную категорию, связанную с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесоводстве. |
| Such efforts should include target measures to improve the living conditions of those children and families most in need. | Такие усилия должны включать в себя адресные меры по улучшению условий жизни наиболее нуждающихся детей и семей. |
| Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. | Процедуры назначения кандидатов могли бы включать в себя публичные слушания и проводиться в соответствии с критериями, обеспечивающими привлечение различных специалистов и их отбор в зависимости от профессиональных знаний. |
| These include, among others, Insecticide treated nets, larvicides, and vector source reduction through environmental management. | Такие методы могут включать в себя, в частности, обработанные инсектицидами сетки, ларвициды и сокращение источников переносчиков болезней в рамках рационального природопользования. |
| The EU also noted the conclusion that all integrated programmes should include a policy advice and competitiveness analysis component. | ЕС отмечает также вывод о том, что все комплексные программы должны включать компонент консультирования по вопросам политики и анализа конкурентоспособности. |
| This training in human rights would include detailed training on issues of gender rights and violence against women. | Эта подготовка по вопросам прав человека могла бы включать подробное изучение проблем, связанных с гендерными правами и насилием в отношении женщин. |
| A representative of the Mayan people of Guatemala said that the mandate of the forum should include policy making and conflict resolution. | Представитель народа майя Гватемалы заявил, что мандат форума должен включать разработку политики, а также урегулирование конфликтов. |
| This might include the organization of a hearing of all private sector and governmental parties concerned. | Это могло бы включать организацию слушаний всех заинтересованных предприятий частного сектора и правительственных ведомств . |
| The Committee recommends that future reports include a separate table of contractual services, and that more precise definitions be used. | Комитет рекомендует включать в будущие доклады отдельную таблицу об услугах по контрактам и использовать более точное определение. |