| The design of alternative power market could include solutions such as feed-in tariffs. | Структура рынка альтернативной энергии должна включать такие решения, как льготные тарифы. |
| This should include a transparent system of subsidies, grants, loans, public investment programmes, leasing and self-financing funding sources. | Она должна включать в себя транспарентную систему субсидий, дотаций, кредитов, государственных инвестиционных программ, лизинга и источников средств по принципу самофинансирования. |
| The documentation formats might include printed copy, compact disc and electronic files attached to an e-mail or posted on a public website. | Форматы документации могут включать бумажную копию, компакт-диск и электронный файл, прикрепленный к электронной почте или размещенный на публичном веб-сайте. |
| This might include possible outputs that could be reflected in the programme of work for 20122013. | Это, возможно, будет включать мероприятия, которые могли бы найти отражение в программе работы на 2012-2013 годы. |
| An effective long-term strategy should include the operationalization of integrated sustainable waste management systems. | Такая эффективная долгосрочная стратегия должна включать в себя определение рабочих параметров интегрированных систем рациональной утилизации отходов. |
| It will include a high-level segment, which will be held on 2 and 3 February 2011. | Она будет включать сегмент высокого уровня, который состоится 2-3 февраля 2011 года. |
| The bill will include a proposal providing the opportunity to appeal against the court's decision regarding specific restrictions. | Законопроект будет включать предложения, предусматривающие возможность обжаловать судебное решение о введении конкретных ограничений. |
| A monetary award may include attorney's fee to the prevailing party under appropriate cases. | В соответствующих случаях компенсация, присуждаемая выигравшей дело стороне, может включать и гонорар его адвоката. |
| The Directorate General's mandate will include the rehabilitation and equipment of existing prisons and the establishment of new prisons. | Мандат Главного управления будет включать переоснащение и оборудование существующих тюрем, а также создание новых тюрем. |
| The Liberian TRC was given an unprecedented mandate to systematically include children in all aspects of the Commission's truth seeking and reconciliation process. | Либерийской КИП были даны беспрецедентные полномочия систематически включать детей во все аспекты осуществляемого Комиссией процесса установления истины и примирения. |
| In 2010, this will include, for the first time, the costs of providing interpretation at these meetings. | В 2010 году это будет впервые включать расходы на обеспечение устного перевода на этих совещаниях. |
| We hope that the deliberations at the high-level meeting will include a forward-looking dimension. | Мы надеемся, что дискуссии на совещании высокого уровня будут включать перспективный ракурс. |
| This core package will include focused antenatal care, essential obstetric care and neonatal care. | Этот комплекс будет включать постоянное наблюдение в пренатальный период, необходимую акушерскую помощь и неонатальный уход. |
| Such a programme should include a transparent, irreversible, verifiable and legally binding timetable. | Такая программа должна включать транспарентное, необратимое, поддающееся проверке и юридически обязательное расписание работы. |
| The arms trade treaty should include transparency, monitoring and assistance provisions. | Договор о торговле оружием должен включать положения о прозрачности, мониторинге и помощи. |
| In order to be comprehensive, the approaches that we devise should include the gender perspective. | Чтобы быть всеобъемлющими, разрабатываемые нами подходы должны включать гендерные вопросы. |
| Revenue will include only the portion of cash received that is above the cost of the transaction. | Поступления будут включать лишь часть полученных наличных средств сверх расходов на сделку. |
| Such instruments should include provisions for local community participation. | Такие документы должны включать положения об участии местного населения. |
| For example, one cluster could include least developed countries with economies whose main constraint to growth is low land productivity. | Например, одна группа может включать наименее развитые страны, в которых главным фактором, сдерживающим их рост, является низкая продуктивность земель. |
| It will include results and resources for the entire organization, incorporating the four areas of cost classification outlined in the document. | Он будет включать результаты и ресурсы для всей организации, охватывая четыре области классификации расходов, изложенные в документе. |
| Such standards may include post-employment restrictions and measures to ensure the integrity of books and accounts. | Такие стандарты могут включать ограничения, соблюдаемые после прекращения службы, и меры по обеспечению неприкосновенности бухгалтерских записей и счетов. |
| This should include, inter alia, relevant legal and health-care expertise. | Это должно включать, в частности, соответствующие правовые и медицинские знания. |
| Possible future outreach might include the following elements: | З. Возможная дальнейшая пропаганда Руководства могла бы включать в себя следующие элементы: |
| It recommended that Bulgaria take steps to improve the standard of education for Turks, which should include the learning of their mother tongue. | Она рекомендовала Болгарии принять меры по повышению уровня образования для турок, что должно также включать изучение их родного языка. |
| Such revision could include a new special session of the General Assembly on disarmament, but that is not required. | Такой обзор мог бы включать проведение новой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, однако особой необходимости в этом нет. |