The report would include both costing of the current system and costing of all proposed new activities. |
Доклад должен включать данные о расходах на содержание нынешней системы и выкладки расходов на финансирование всех предлагаемых новых мероприятий. |
In some countries, laws might include exceptions for some ethnic or religious groups or forms of marriage. |
В некоторых странах законы могут включать в себя исключения, касающиеся определенных этнических или религиозных групп или форм брака. |
The new agenda might therefore include general guidelines for policy coherence without being prescriptive. |
А поэтому новая повестка дня могла бы включать в себя общие руководящие принципы применительно к целостности политики без директивных указаний. |
Consistent with article 39 of the Declaration, such measures should include financial and technical resources. |
Согласно статье 39 Декларации такие меры должны включать предоставление финансовых и технических ресурсов. |
The strategies should include key elements and actions that support equitable and sustainable development and are sensitive to country-specific contexts. |
Эти стратегии должны включать в себя ключевые элементы и действия, поддерживающие справедливое и устойчивое развитие и учитывающие условия в конкретных странах. |
Development Cooperation Forum analysis shows that, to be effective, national mutual accountability mechanisms must include three elements. |
Анализ, проведенный на Форуме по сотрудничеству в целях развития, показывает, что для обеспечения эффективной работы национальных механизмов взаимной подотчетности они должны включать три элемента. |
This achievement should include indigenous peoples. |
Этот процесс должен включать коренные народы. |
This could include a compact set of key performance indicators used by each agency to report on its QCPR implementation. |
Такая схема могла бы включать компактный набор ключевых показателей работы, используемых каждым учреждением в его отчетах об исполнении ЧВОП. |
These measures should include greater investment in infrastructure, which could be supported by a new regional financial architecture for development financing. |
Эти меры должны включать увеличение объема капиталовложений в инфраструктуру, чему может содействовать новая региональная система финансирования развития. |
In this regard, a follow-up framework on the mainstreaming of disability in development could include the following elements. |
В связи с этим рамки последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития могут включать следующие компоненты. |
An effective follow-up strategy to advancing the mainstreaming of disability in development should, therefore, include a focus on capacity development. |
Таким образом, эффективная стратегия последующих действий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития должна включать уделение особого внимания развитию потенциала. |
Implementation could include national follow-up strategies. |
Осуществление может включать национальные стратегии последующих действий. |
National strategies should include clear and measurable targets with corresponding indicators to monitor progress in implementation of any follow-up strategies. |
Национальные стратегии должны включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для мониторинга прогресса в осуществлении любых стратегий последующих действий. |
Community mobilization initiatives may include grass-roots campaigns, working with the media and engaging all levels of society, as examples of good practices. |
Инициативы по мобилизации общин могут включать в качестве примеров трудовой практики на низовом уровне работу со средствами массовой информации и взаимодействие со всеми слоями общества. |
These forms of violence may include bride price, dowry and child marriage. |
Такие формы насилия могут включать выкуп невесты, получение приданого и заключение браков в детском возрасте. |
The report will include an analysis of the centrality of women's tenure security in gender-based violence prevention and response. |
Этот доклад будет включать анализ центральной роли защиты прав собственности женщин на землю в предотвращении гендерного насилия и реагирования на него. |
In addition to nursing skills, the curriculum should include education about human rights and the promotion of greater legal awareness. |
Помимо медицинских предметов учебный план должен включать изучение прав человека и содействовать большей правовой осведомленности. |
Compliance measures with effect from 2012 will include the non-payment of Grants for the schools that fail to adhere to the policy directive. |
Контрольные мероприятия начиная с 2012 года будут включать отказ в субсидировании школ, не выполняющих данную директиву. |
These materials will include a series on best ethical practices in UNICEF offices and a series on frequently asked questions. |
Они будут включать ряд примеров передового опыта по этике в отделениях ЮНИСЕФ и некоторые часто задаваемые вопросы. |
Such services may include advice and analyses to promote improvements in governance, risk management and control processes. |
Такие услуги могут включать предоставление рекомендаций и проведение анализа с целью повысить эффективность процессов управления, регулирования рисков и контроля. |
The next strategic priority action plan should be adequately funded from regular resources and include targets linked to time lengths. |
Следующий стратегический приоритетный план действий должен быть надлежащим образом профинансирован из регулярных ресурсов и должен включать цели, увязанные с временными интервалами. |
The zones will include business parks, industrial parks, science and technology parks and other special facilities. |
Такие зоны будут включать в себя бизнес-парки, промышленные парки, научно-технологические парки и другие специальные объекты. |
These mechanisms would include coordinated counter-cyclical policies to mitigate boom-bust cycles, as well as financial regulatory coordination to minimize and contain economic and financial crises and financial volatility. |
Эти механизмы будут включать в себя скоординированные антициклические мероприятия, направленные на смягчение последствий циклов подъема и спада, а также координацию мер по финансовому регулированию для сведения к минимуму и сдерживания финансово-экономических кризисов и финансовой нестабильности. |
This may include signing agreements with the central Government and other donors. |
Таковая может включать в себя подписание соглашений с центральным правительством и другими донорами. |
The seventy-ninth session would include an informal meeting with States parties on working methods. |
Семьдесят девятая сессия будет включать проведение государствами-участниками неофициального заседания по вопросу о методах работы. |