Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
As noted, it will include the desk-to-desk review recommended by the JIU. Как уже отмечалось, это будет включать рекомендованный ОИГ подробный анализ рабочей нагрузки по подразделениям.
These might include confiscation of their assets, closing the entities down, or forcing them into liquidation. Эти меры могут включать конфискацию активов, закрытие организаций или предприятий или принуждение их к самоликвидации.
In my opinion, such sanctions could include a ban on the issue of entry visas and the freezing of assets abroad. По моему мнению, подобные санкции могут включать запрещение на выдачу въездных виз и замораживание активов за границей.
In future, the proposed programme budget would include a separate table breaking down that amount by object of expenditure. В будущем предлагаемый бюджет по программам будет включать отдельную таблицу с разбивкой этой суммы по статьям расходов.
The concept of diplomatic protection should not include the use of force as a method of settling international disputes. Концепция дипломатической защиты не должна включать применение силы как метод урегулирования международных споров.
Strategies for increasing preparedness to tackle the consequences of desertification and drought should include setting up necessary food reserves. Стратегии, нацеленные на повышение уровня готовности к ликвидации последствий опустынивания и засухи, должны включать создание необходимых резервов продовольствия.
Such policies might include export processing zones, tax incentives and other initiatives to promote investment and public spending on research and development. Такие стратегии могут включать в себя организацию зон обработки экспортной продукции, налоговое стимули-рование и другие инициативы, нацеленные на поощрение инвестиций и увеличение государ-ственных расходов на научные исследования и разработки .
Possible interim measures should include provision of international legal experts while the capacity of local personnel is gradually restored. Возможные промежуточные меры должны включать помощь международных экспертов-юристов и постепенное восстановление потенциала местных работников.
These reports may include particulars of decisions and recommendations on such implementation adopted by their competent organs. Эти доклады могут включать конкретную информацию о решениях и рекомендациях, касающихся такого осуществления, которые приняты их компетентными органами.
This subprogramme will include research and policy-oriented activities, for example the Global Urban Observatory and gender mainstreaming. Эта подпрограмма будет включать исследовательские работы и мероприятия, имеющие стратегическую направленность, такие, как деятельность Центра по глобальному мониторингу городов и учет гендерных аспектов в основных направлениях работы.
That should include confidence-building measures to prevent unilateral moves and pre-emptive initiatives that could disrupt the process. Это должно включать разработку мер укрепления доверия с целью предотвратить односторонние действия и поспешные инициативы, чреватые подрывом этого процесса.
Any expansion in the permanent category should include both the industrialized and the developing countries. Любое расширение в постоянной категории членов должно включать участие как промышленно развитых, так и развивающихся стран.
Outreach will also include non-traditional viewing platforms, including computers, mobile phones, portable media players and similar devices. Пропагандистская работа будет также включать использование нетрадиционных видеоплатформ, включая компьютеры, сотовые телефоны, портативные медиаплееры и аналогичные приборы.
At the subregional level facilitation activities will include: На субрегиональном уровне деятельность по оказанию содействия будет включать в себя следующие элементы:
Arrangements could include the creation of semi-formal, cross-regional thematic working groups, moderated by experts or eminent persons. Такие механизмы могли бы включать в себя создание полуофициальных, межрегиональных тематических рабочих групп с участием экспертов или известных специалистов.
Background information should include maps, data and small texts illustrating the desertification context according to agreed terms of reference. Справочная информация должна включать карты, данные и небольшие тексты, иллюстрирующие контекст опустынивания в соответствии с согласованными параметрами.
Also, FC members will, in their own communications material, include information on land degradation. Кроме того, члены КС будут включать информацию о деградации земель в свои собственные информационные материалы.
Institutional capacity-building must include both material provisions, such as the payment of salaries, as well as training and development. Наращивание институционального потенциала должно включать как материальное обеспечение, такое, как выплата заработной платы, так и профессиональную подготовку и повышение квалификации персонала.
These must include the creation of independent internal institutions as well as the establishment of an effective system of monitoring from the outside. Эти механизмы должны включать независимые национальные учреждения и эффективные системы внешнего контроля.
We can only say that it is advisable that they include women in their delegations. Мы лишь можем сказать, что желательно включать женщин в состав их делегаций.
Updated information on the release of metals should include more data on trends. Обновленная информация о выбросе металлов должна включать более полные данные о тенденциях.
A legally binding new protocol to the Convention on the issue must include provisions extending beyond those of Amended Protocol II. Юридически обязывающий новый протокол к Конвенции, касающийся этой проблемы, должен включать положения, выходящие за рамки положений дополненного Протокола II.
This could also include the exchange of information on ecosystem impacts, mitigation tools and pilot projects. Эти меры могли бы включать в себя обмен информацией о последствиях для экосистем, инструментах смягчения последствий и экспериментальных проектах.
Future refinements could include additional in-depth analysis of specific sectors. Будущие уточнения могли бы включать дополнительный углубленный анализ конкретных секторов.
This must include the commitment to give 0.7 per cent of gross domestic product as official aid to development. Эти меры должны включать в себя выделение 0,7 процента от внутреннего валового продукта в качестве помощи в целях развития.