Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
It cannot include the right to deliberately kill or maim civilians. Оно не может включать право умышленно убивать или калечить мирных жителей.
This is now under way, and will include a review of all current OHCHR field presences. Рассмотрение этого вопроса в настоящее время ведется, причем оно будет включать обзор всех вариантов нынешнего присутствия УВКПЧ на местах.
All country engagement work will include dedicated attention to economic, social and cultural rights. Вся работа по взаимодействию со странами будет включать уделение особого внимания экономическим, социальным и культурным правам.
However, the letter would also include the two understandings set out in paragraph 39 of the addendum and an additional understanding. Вместе с тем предлагаемое письмо будет также включать два условия, изложенные в пункте 39 добавления, и дополнительное положение.
This will include the downsizing of staff as well as the transfer and liquidation of buildings and equipment. Это будет включать сокращение численности персонала, а также передачу зданий и ликвидацию оборудования.
The support areas may include handling, receipt and inspection and general field deployment support. Области поддержки могут включать обработку, приемку и инспекцию и общую поддержку развертывания на местах.
The training will include "train the trainer" programmes, face to face training and distance learning. Эта программа будет включать программы «подготовки преподавателей», очное и заочное обучение.
Croatia's priorities in the next period will include building general institutional capacities in relation to border security. Приоритеты Хорватии на следующий период будут включать укрепление общего организационного потенциала в вопросах обеспечения безопасности границ.
Such systems would include strategies for educating and training personnel. Такие системы должны включать стратегии в области обучения и подготовки кадров.
Such assistance should include the development and application of mechanisms for monitoring and measuring overall digital economy developments and ICT use in countries. Такое содействие должно включать в себя разработку и создание механизмов для мониторинга и оценки общего состояния цифровой экономики и применения ИКТ в странах.
The board's responsibility would include ensuring that IFAC standard-setting committees met their public interest responsibilities. Функции совета будут включать обеспечение выполнения нормотворческими комитетами ИФАК своих обязанностей перед обществом.
These clusters would include transport operators and other service providers involved in the international logistics operations. Такие кластеры могли бы включать транспортных операторов и других поставщиков услуг, участвующих в международных логистических операциях.
Transit transport arrangement may include joint infrastructure planning or better coordination among neighbouring national administrations such as Customs and ministries of transport and trade. Механизмы транзитных перевозок могут включать совместное планирование развития и использования инфраструктуры или улучшение координации между национальными администрациями соседних стран, такими, как таможенные органы и министерства транспорта и торговли.
Terms of reference shall include a business plan covering the following: Круг ведения должен включать в себя комплексный план деятельности, охватывающий следующие аспекты:
This might include the addition of pictures of the persons whose names are on the list. Это может включать в себя добавление фотографий лиц, имена которых содержатся в списке.
Financial Institutions developing programmes against money laundering which should include as a minimum: а) финансовые учреждения разрабатывают программы для борьбы с отмыванием денег, которые должны, как минимум, включать следующее:
Poland's actions will include political and diplomatic activities in support of the full and timely implementation of the resolution. Деятельность Польши будет включать в себя политические и дипломатические мероприятия в поддержку полного и скорейшего осуществления этой резолюции.
Such measures may include allowing developing countries the flexibility to choose exchange-rate regimes that are suited to their development strategies and their overall macroeconomic framework. Такие меры могут включать в себя предоставление развивающимся странам гибких возможностей в выборе режимов валютного курса, совместимых с их стратегиями в области развития и общими макроэкономическими рамками.
In addition, future assistance could also include the strengthening of institutional capacity in developing countries. В дополнение к этому будущая работа по оказанию помощи могла бы включать также укрепление институционального потенциала в развивающихся странах.
The deliverables for a Group may include any deliverable under the responsibility of the Plenary. Результаты работы группы могут включать в себя любые результаты, относящиеся к компетенции Пленарной сессии.
The second phase will include an assessment of the information given by concessionaires, based on a questionnaire devised by the Committee. Второй этап будет включать оценку информации, представленной концессионерами в их ответах на вопросник, разработанный Комитетом.
This could include existing camps of internally displaced persons and areas around certain towns and villages with a high concentration of local population. Они могут включать существующие лагеря для лиц, перемещенных внутри страны, и прилегающие к некоторым городам и деревням районы с высокой степенью концентрации местного населения.
Prevention must be central in our efforts and would necessarily include combating poverty and promoting sustainable development. Превентивные действия должны занимать центральное место в наших усилиях и обязательно должны включать борьбу с нищетой и содействие устойчивому развитию.
To that end, a planning mission should include various national intergovernmental agents, as well as representatives of the donor community. Для достижения этой цели в состав миссий по планированию необходимо включать различных национальных межправительственных субъектов, а также представителей сообщества доноров.
Specific measures should include the development and application of simplified registration and licensing procedures, appropriate rules and regulations, and reasonable and fair taxation. Конкретные меры должны включать разработку и применение упрощенных процедур регистрации и лицензирования, соответствующих правил и положений и разумное и справедливое налогообложение.