Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
This should include training programmes aimed at discovering mobbing by peers and providing support measures in such situations. Такая подготовка должна включать учебные программы, направленные на выявление случаев травли учащихся со стороны их товарищей, и обеспечение мер поддержки в таких ситуациях.
Their mandates should include fostering intercultural and interfaith dialogue in addition to receiving complaints in relation to alleged violations of minority rights and anti-discrimination legislation. Их мандаты должны включать укрепление межкультурного и межконфессионального диалога, а также получение жалоб в отношении предполагаемых нарушений прав меньшинств и антидискриминационного законодательства.
Support can include institutional frameworks and policy measures, grant schemes, training, workshops, conferences, etc. Поддержка может включать создание институциональных рамок и проведение конкретной политики, программы предоставления грантов, профессиональную подготовку, рабочие семинары, конференции и т.д.
She noted that the definition should also include provisions on attempts to perpetrate torture and complicity or participation in torture. Она отмечает, что определение также должно включать в себя положения о покушении на пытку и соучастии либо участии в пытке.
She suggested that the agenda for the Decade should include funding to develop projects by people of African descent. В соответствии с ее предложением задачи Десятилетия должны включать в себя финансирование разработки проектов лицами африканского происхождения.
The plan may include job-related counselling, retraining or other steps to improve the job-seeker's qualifications. План может включать в себя услуги консультации по вопросам трудоустройства, переобучения или иных шагов по повышению квалификации лица, ищущего работу.
The scope of the treaty should also include other military systems specifically designed or modified for military use. Сфера применения этого договора также должна включать другие военные системы, специально разработанные или модифицированные для использования в военных целях.
The review will include consideration of the remaining elements of the Bangkok Rules. Эта работа будет включать изучение остальных элементов Бангкокских правил.
Its deliberations should focus on those aspects of the items under consideration and should not include discussions which belonged in other United Nations forums. Дискуссии в Комитете должны быть сосредоточены на этих аспектах рассматриваемых пунктов повестки дня и не должны включать обсуждение вопросов, которые рассматриваются на других форумах Организации Объединенных Наций.
The response to those problems should include action to address institutional deficiencies in law enforcement and the judicial system. Решение этих проблем должно включать меры по устранению институциональных недостатков в области охраны правопорядка и в судебной системе.
Its ongoing dialogue with the Board could include discussions of suitable reports which might be requested of the Board under regulation 7.7. Текущий диалог с Комиссией может включать обсуждение соответствующих докладов, которые могут быть запрошены у Комиссии в соответствии с положением 7.7.
Outreach programmes should include institutions from across all geographic regions that were ready to partner with the Organization. Программы налаживания контактов должны включать институты из всех географических регионов, которые готовы стать партнерами Организации.
He hoped that the outcome of the Commission's work would include a clear statement to that effect. Оратор надеется, что итоги работы Комиссии будут включать четкое указание на это.
It was also agreed that the text need not include further explanation of habitual residence. Было также достигнуто согласие о том, что необходимости включать в текст дополнительное разъяснение обычного места жительства не имеется.
Ideally any follow-up report should include a detailed assessment of developments relevant to recommendations in a systematized and chronological manner. В идеале в любой доклад о последующих мерах следует систематически включать в хронологическом порядке подробную информацию об изменениях, связанных с рекомендациями.
Safeguarding the rights of research subjects must include benefit-sharing and providing remedies in the event of abuse. Защита прав объектов исследований должна включать совместное использование полученных результатов и предоставление средств правовой защиты в случае злоупотреблений.
This information could include any document, notes and even drafts on Government records. Такая информация может включать любые документы, записи и даже проекты документов, хранящиеся в государственных архивах.
It noted, however that it was open to exploring other options to facilitate progress, which may include the development of guidelines. Движение отметило, однако, что в целях содействия достижению прогресса, оно готово изучить другие варианты, которые могут включать разработку руководящих принципов.
These may include the creation of child protection units in the military, which have played an important role in some countries. Они могут включать создание в армейских подразделениях групп защиты детей, которые сыграли важную роль в некоторых странах.
Such support could include technical cooperation, financial assistance, institutional capacity development, knowledge sharing, exchange of experiences and transfer of technology. Такая поддержка может включать техническое сотрудничество, финансовую помощь, развитие институционального потенциала, обмен знаниями, обмен опытом и передачу технологии.
The level of resource requirements would include the production of a report on the recommendations of the working group and consultancy services. Объем потребностей в ресурсах будет включать подготовку доклада о рекомендациях рабочей группы и консультативные услуги.
The documentation requirements would include the recommendations of the expert groups. Потребности в документации будут включать рекомендации группы экспертов.
The international community's long-term response should include dialogue, understanding and efforts to counter the appeal of terrorism. Долгосрочные меры реагирования международного сообщества должны включать в себя диалог, взаимопонимание и усилия по противодействию привлекательности терроризма.
Such frameworks should include accountability provisions to discourage and punish violations of international humanitarian law and other international crimes. Такие системы правил должны включать положения об ответственности, предусматривающие меры препятствования нарушениям международного гуманитарного права и наказания за такие нарушения и иные международные преступления.
They can include security related to the protection of health and welfare of the State's citizens, for example... . Они могут включать вопросы безопасности, касающиеся защиты здоровья и благополучия граждан этого государства, например... .