| Whenever appropriate, the mandates of Special Rapporteurs should include the right to adequate food. | В соответствующих случаях мандаты специальных докладчиков должны включать вопрос о праве на достаточное питание. |
| The investigations of the Commission are not limited to the study of the files, but may include personal interviews with those individuals concerned. | Проводимые Комиссией расследования не ограничиваются изучением досье, а могут также включать личные беседы с соответствующими лицами. |
| Future efforts will include the analysis of joint activities among the organizations, given the strong and complementary procurement functions located in Copenhagen. | В будущем усилия будут включать проведение анализа совместных мероприятий этих организаций с учетом эффективного дополнительного органа по закупкам, находящегося в Копенгагене. |
| Those basic rules and principles must include the fundamental elements of the criminal law procedures of the court. | Эти нормы и основополагающие принципы должны включать в себя основные процессуальные вопросы уголовного права, присущие Суду. |
| The provisions on countermeasures had no place in draft articles on State responsibility, which should include only matters connected with that topic. | Положениям о контрмерах нет места в проектах статей об ответственности государств, которые должны включать в себя лишь вопросы, связанные с этой темой. |
| The regulatory process may include consultation procedures for major decisions or recommendations. | Процесс регулирования может включать процедуры консультаций в связи с принятием важных решений или рекомендаций. |
| Such annual report may also include the accounts of the regulatory body and an audit thereof by an independent auditor. | Такой ежегодный отчет может также включать счета регулирующего органа и аудиторское заключение по ним, составленное независимым аудитором. |
| Such initiatives might include establishing a round table comprising the timber industry, civil society and donors to ensure stakeholder participation. | Соответствующие инициативы могли бы включать организацию «круглого стола» с участием представителей лесной промышленности, гражданского общества и доноров, чтобы обеспечить вовлеченность заинтересованных сторон. |
| Such initiatives might include establishing a civilian review board to monitor activity and the use of revenue. | Соответствующие инициативы могли бы включать создание гражданской надзорной коллегии, которая следила бы за его деятельностью и за использованием поступлений. |
| The penalty may include confiscation of the funds involved in the operation in addition to other penalties under the relevant laws. | Наказание может включать конфискацию средств, задействованных в операции, помимо других мер наказания согласно соответствующим законам. |
| The Mission would include a mechanism for the coordination of its activities with those of the humanitarian and development community. | Миссия будет включать механизм координации своей деятельности с деятельностью гуманитарного сообщества и сообщества по вопросам развития. |
| The environmental management system may include, but is not limited to, ISO 14001 certified management systems. | Система рационального природопользования может включать, в частности, сертифицированные по ISO 14001 системы управления. |
| Please include any other relevant information in your reports. | Просьба включать в ваши доклады любую другую актуальную информацию. |
| Reports must include all the details and documents available about the transaction. | Такие доклады должны включать подробную информацию и все имеющиеся документы в отношении подобной операции. |
| The latter should include the costs caused by an additional trip. | Последние должны включать издержки, вызванные увеличением пройденного расстояния. |
| Such measures would include promoting the observance of human rights and good governance, both political and economic. | Такие меры должны включать соблюдение прав человека и благое управление - как политическое, так и экономическое. |
| These may include mixed claims commissions, negotiations for lump sum payments, etc. | Эти процедуры могут включать смешанные комиссии по рассмотрению претензий, переговоры о единовременных выплатах и т.д. |
| Field-based cooperation will soon include partnership between ILO, UNHCR and IOM under the Afghanistan Plus initiative. | В соответствии с инициативой «Афганистан плюс» сотрудничество на местах в скором времени будет включать партнерство между МОТ, УВКБ и МОМ. |
| This definition may include the shipper, the consignee, and any possible intermediate holder. | Такое определение может включать грузоотправителя по договору, грузополучателя и любого возможного промежуточного держателя. |
| It was agreed that such coordination might include the establishment of regular patterns of communication with intergovernmental organizations. | Было выражено согласие с тем, что такая координация может включать создание структур регулярной связи с межправительственными организациями. |
| This should include cleaning of any signs and regular clearing of any rubbish. | Это должно включать очистку любых имеющихся знаков и регулярное удаление мусора. |
| These can also include State-owned enterprises that are subject to regulation. | Они могут также включать государственные предприятия, подпадающие под режим регулирования. |
| Such an exercise should include a thorough review of the documentation in support of the assets and liabilities reflected in the financial statements. | Такая операция должна включать тщательный анализ документов, подтверждающих наличие активов и обязательств, указанных в финансовых ведомостях. |
| Such initiatives might include using the round table as a civilian review board to monitor forestry activity and the use of revenue. | Такие инициативы могут включать в себя использование круглого стола в качестве гражданского совета по обзору для контроля за деятельностью в лесной промышленности и за использованием поступлений. |
| As for the functioning of groups of friends for specific conflict situations, those groups should include African and non-African countries. | Что касается функционирования групп друзей для конкретных конфликтных ситуаций, то в состав этих групп необходимо включать представителей африканских и неафриканских стран. |