Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
New approaches in this area could include establishing a mechanism to monitor compliance by all parties with existing provisions of international humanitarian law. Новые подходы в этой области могли бы включать создание механизма для проверки соблюдения всеми сторонами существующих положений международного гуманитарного права.
This must include measures to address the root of the problem. Такая стратегия должна включать меры по устранению коренных причин проблемы.
Projects in the long-term category will include investment in capital infrastructure as well as human resources development. Проекты в долгосрочной категории будут включать инвестиции в базовую инфраструктуру, а также в развитие людских ресурсов.
Such measures could include compelling disarmament of the combatants or armed elements. Такие меры могли бы включать принудительное разоружение комбатантов или вооруженных лиц.
Such measures may include targeted sanctions, in particular arms embargoes and other enforcement measures. Такие меры могут включать целевые санкции, в частности эмбарго на поставки оружия и другие принудительные меры.
This might also include the identification of new orientations for international commodity bodies, to increase their effectiveness. Это могло бы также включать определение новых ориентиров для международных органов по сырьевым товарам с целью повышения их эффективности.
Policies to counter inequality should include policies directed at correcting household inequality, for example, by improving female educational and earning opportunities. Политика, направленная на обеспечение большего равенства, должна включать в себя меры, нацеленные на ликвидацию неравенства внутри домашних хозяйств, например посредством расширения возможностей женщин в сфере образования и в деле получения доходов от трудовой деятельности.
Education for legal service providers should include: Обучение специалистов по оказанию юридических услуг должно включать в себя:
This should include assessments of available resources and housing needs both in terms of quality and quantity of accommodation. Он должен включать в себя оценки имеющихся ресурсов и жилищных потребностей с учетом качества и количества жилья.
This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540.
Countries should also be supported in efforts to determine their own unique incentives which might include financial rewards for reductions in adolescent smoking rates. Необходимо также оказывать содействие странам в их усилиях по выявлению своих собственных стимулов, которые могут включать такие финансовые механизмы, как вознаграждения за сокращение числа курящих подростков.
Information may include replies to the questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement, as well as other information. Информация может включать в себя ответы на вопросник о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха, а также другую информацию.
Training must, inter alia, include the subject of "behaviour following an accident". Она должна, в частности, включать изучение такого предмета, как "поведение после аварии".
Therefore, strategies for human resources development should include special programmes aimed at promoting access to education and health care for all. Г-н Гопинатхан говорит, что развитие людских ресурсов необходимо для повышения производительности труда и экономического роста, и стратегии в этой области должны включать в себя специальные программы, направленные на содействие доступу к образованию и здравоохранению для всех.
The Workshop recommended that the regional centres in Latin America and the Caribbean include space law in their curricula. Практикум рекомендовал региональным центрам в Латинской Америке и Карибском бассейне включать вопросы космического права в свои учебные программы.
This should include the perception of market forces and attitudes of territorial governance and management towards urban change. Это должно включать осознание того, как рыночные силы и подходы к управлению территориями и регулированию их развития влияют на изменение условий в городах.
Target groups may include widows, self-employed and informal sector workers, or divorced women. Целевые группы могут включать вдов, женщин и девочек, работающих на основе самозанятости, и работников неформального сектора, а также женщин, находящихся в разводе.
Training of all police should include human rights training and gender sensitization. Подготовка любых сотрудников полиции должна включать курс по правам человека и гендерной проблематике.
IIAs may also include "general objectives" clauses dealing with development issues in their initial parts. МИС могут также включать положения об "общих целях", в начале которых говорится о вопросах развития.
The courses may include a period of applied practical work in an enterprise. Эти стажировки могут включать прохождение практики на предприятии.
This should include the use of innovative financing mechanisms, including small credit systems for renewable energy and energy efficiency technologies. Это должно включать использование новаторских механизмов финансирования, в том числе систем предоставления небольших кредитов для технологий использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности.
It will include an analysis of specific management measures in response to the evaluation's findings. Он будет включать анализ конкретных управленческих мер, связанных с содержащимися в оценках выводами.
Practical measures to that end might include publishing leaflets in the main languages of non-citizens and creating advice bureaux for non-citizens. Практические меры в этой области могли бы включать выпуск брошюр на основных языках, на которых говорят неграждане, и создание консультационных пунктов для неграждан.
This strategy will include details of the cost, timing and other practical considerations of the recommendations. Эта стратегия будет включать элементы стоимости, сроков и прочие практические соображения, изложенные в рекомендациях.
The forthcoming negotiations must include the fulfilment and implementation of those requirements. Предстоящие переговоры должны включать в себя выполнение этих требований.