| Such legislation should include, at a minimum, all the recommendations contained in this cluster. | Такое законодательство должно включать как минимум все рекомендации, содержащиеся в этой категории. |
| Staff should further be provided with the necessary technical training, which should include an awareness of all security matters. | Сотрудники также должны проходить необходимую техническую подготовку, которая должна включать изучение всех вопросов, касающихся безопасности. |
| Further work will include capacity-building for the Somali Coast Guard and assistance to released piracy hostages. | Дальнейшая работа в данной области будет включать укрепление потенциала Службы береговой охраны Сомали и оказание помощи заложникам, освобожденным из пиратского плена. |
| The treaty should include appropriate verification mechanisms, and the Republic of Korea supports the approach of utilizing IAEA as an inspector. | Договор должен включать надлежащие механизмы контроля, и Республика Корея поддерживает подход, предусматривающий привлечение МАГАТЭ в качестве инспектора. |
| That could include broadening opportunities for the temporary or permanent migration of low-skilled workers. | Это может включать расширение возможностей для временной и постоянной миграции работников с низкой квалификацией. |
| This would include, where applicable, the legal consequences of a lack of cooperation, and possible solutions. | В применимых случаях это может включать в себя юридические последствия за отказ от сотрудничества и поиск возможных решений. |
| Key elements for strengthening national governance could include: | Ключевые элементы мероприятий по укреплению национального руководства могут включать в себя следующее: |
| Key reforms at the regional and subregional levels could include: | Ключевые направления реформирования на региональном и субрегиональном уровнях могут включать в себя следующее: |
| Rio+20 outcomes may include the following: | Итоги встречи "Рио +20", возможно, будут включать в себя следующее: |
| This is likely to also include regular reporting to the plenary on progress in addressing identified priority needs. | Вероятно, эта деятельность будет также включать в себя регулярное представление докладов пленуму о прогрессе в удовлетворении определенных приоритетных потребностей. |
| Measures may include exchanging information on alternative technologies, reducing ozone-depleting substance emissions from such processes and closer monitoring in general. | Возможные меры могут включать в себя обмен информацией об альтернативных технологиях, сокращение выбросов озоноразрушающих веществ в рамках таких процессов и более тщательный мониторинг в целом. |
| The mechanism may also include other entities providing multilateral and bilateral financial assistance. | Механизм может также включать в себя другие органы, обеспечивающие многостороннюю и двустороннюю финансовую помощь. |
| The strategic planning process will include peer participation and review. | Процесс стратегического планирования будет включать в себя коллегиальное участие и обзор. |
| These necessary measures should include appropriate national legislative and regulatory frameworks needed to meet international responsibilities. | Эти необходимые меры должны включать создание надлежащей нормативно-правовой базы, необходимой для выполнения международных обязательств. |
| The negative impacts of globalization can include growing inequality and the violation of the rights of migrant workers and other vulnerable groups. | Негативные последствия глобализации могут включать в себя растущее неравенство и нарушение прав трудящихся-мигрантов и других уязвимых групп. |
| The cessation of violence by all parties must include ending the human rights abuses that have characterized the fighting. | Прекращение насилия всеми сторонами должно включать прекращение нарушений прав человека, которыми отмечались боевые столкновения. |
| Additional useful information could include alternative spellings of names, noms de guerre, known addresses, photographs and biometric data. | Дополнительная полезная информация могла бы включать: альтернативные варианты написания имен, псевдонимы, известные адреса, фотографии и биометрические данные. |
| This will include support to identifying a lead governing entity or Government focal point to address LRA-related concerns. | Это будет включать поддержку в определении ведущего руководящего ведомства или правительственного координатора для решения вызывающих обеспокоенность вопросов, касающихся ЛРА. |
| This should include advocacy for access to peacebuilding funds in the affected countries. | Это должно включать пропаганду доступа к фондам миростроительства в затронутых странах. |
| This might include, but is not limited to, membership on the boards of advocacy groups. | Это может включать членство в коллегиях инициативных групп, но не ограничиваться этим. |
| This monitoring and evaluation should include assessment of the effectiveness and efficiency of the strategy measured at key audience level. | Мониторинг и оценка должны включать анализ эффективности и результативности стратегии, измеряемых на уровне ключевой аудитории. |
| It will include a set of specific action items, which will be regularly reviewed and updated as the implementation of the work programme progresses. | Он будет включать набор конкретных мер, которые будут регулярно пересматриваться и обновляться по мере осуществления программы работы. |
| This will include a consideration of policy options and decision-support tools. | Она будет включать рассмотрение вариантов политики и инструментов принятия решений. |
| Steps can include risk-sharing or loan guarantees, agreeing threshold prices for electricity supply, or assuming obligations to maintain certain infrastructure. | Соответствующие шаги могут включать распределение рисков или гарантии займов, согласование пороговых тарифов на электроэнергию и обязательства по содержанию некоторых объектов инфраструктуры. |
| The Committee agrees that the identifiers should be as strong as possible and include information on nationality when possible. | Комитет согласен с тем, что идентифицирующая информация должна быть как можно более достоверной и включать, когда это возможно, сведения о гражданстве. |