The planned comprehensive evaluation of the change process to be undertaken in July-September 1999 will include the investment appraisal element. |
Запланированная на июль-сентябрь 1999 года всеобъемлющая оценка процесса преобразований будет включать элемент оценки объема инвестиций. |
We must include everyone and isolate no one. |
Мы должны включать в процесс всех и не должны никого изолировать. |
Those networks should include not only private industry and business associations but also research and development and training institutions. |
Такие сети должны включать не только частные промышленные и коммерческие ас-социации, но и научно-исследовательские учреждения и учебные заведения. |
This information may include both general and traffic information. |
Эта информация может включать как информацию общего характера, так и информацию относительно движения. |
This could include revised arrangements for international contractual personnel or contracting out various parts of the operations. |
Такие решения могут включать пересмотр механизмов, действующих в отношении международного персонала, работающего по контрактам, или передачу на внешний подряд части функций. |
This should include national sustainable development statements and policies, and quantifiable and verifiable indicators. |
Такая информация должна включать документы с изложением национальных заявлений и политики в отношении устойчивого развития и показатели, поддающиеся количественной оценке и проверке. |
Maybe we could set up some sort of performance in town that wouldn't include an assault. |
Может быть, мы могли бы создать своего рода спектакль в городе, который не будет включать нападение. |
We can't include every story or the film will never end. |
Мы не можем включать каждую частную историю, иначе фильму конца не будет. |
Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics. |
Лечение будет включать терапию отвращения и мощные психотропики. |
Side effects may include complete and total memory loss. |
Побочный эффект может включать полную и окончательную потерю памяти. |
Rehabilitation may include measures to provide and/or restore functions, or compensate for the loss or absence of a function or for a functional limitation. |
Реабилитация может включать меры по обеспечению и/или по восстановлению функций или компенсации утраты или отсутствия функций или функционального ограничения. |
States' action programmes should include: |
З. Программы действий государств могли бы включать: |
The data collection should include questions on programmes and services and their use. |
Эти данные должны включать вопросы о программах и услугах и об их использовании. |
11A Accordingly, activities foreseen for the biennium will include research and technical assistance work. |
11А. Соответственно мероприятия, предусматриваемые на двухгодичный период, будут включать исследования и деятельность в области технической помощи. |
The publications will include basic documentation, institutional reference material and periodicals as described below: |
Эти публикации будут включать основную документацию, справочные материалы о деятельности Организации и периодические издания, которые описываются ниже: |
Such a ban should include the destruction of all existing stockpiles of mines controlled by the Government. |
Такой запрет должен включать уничтожение всех существующих запасов мин, находящихся в ведении правительства. |
This will include the provision of computers, software, self-study equipment, documentation and help-desk facilities. |
Это будет включать в себя предоставление компьютеров, программ, оборудования для самостоятельного обучения, документации и создание консультационных пунктов. |
The notification must include information on the time and place of the meeting as well as on its organizer. |
Уведомление должно включать информацию о времени и месте проведения собрания, а также о его организаторе. |
The register, which is intended to promote transparency and confidence-building, will include information on State-held small arms and light weapons. |
Этот регистр, призванный повысить уровень транспарентности и укрепить доверие, будет включать в себя информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях, принадлежащих государству. |
This will include attention to such areas as short- and long-term perspective planning, structural adjustment and recovery programmes, coordination of external assistance and resource mobilization. |
Эта деятельность будет включать в себя уделение внимания таким областям, как краткосрочное и долгосрочное перспективное планирование, программы структурной перестройки и восстановления, координация внешней помощи и мобилизация ресурсов. |
The research will include documentation of past experience and the development of innovative approaches to waste management through specifically designed demonstration projects. |
Программа исследований будет включать подготовку документации о накопленном опыте и разработку новаторских подходов к управлению ликвидацией отходов на основе реализации специально разработанных демонстрационных проектов. |
They might also include specific case studies. |
Они могут также включать конкретные тематические исследования. |
This should include promoting private investment and joint projects between local and foreign entrepreneurs and with financial agencies. |
Эти меры должны включать поощрение частных инвестиций и совместные проекты с участием отечественных и зарубежных предпринимателей и финансовых учреждений. |
A new approach will be undertaken that will include the preparation of guidelines and/or any other international instruments on foreign direct investments. |
Будет предпринят новый подход, который будет включать подготовку руководящих принципов и/или любых других международных документов, посвященных прямым иностранным инвестициям. |
Above all, project documents should include a statement of the requirements expected of executing agencies. |
Кроме того, проектная документация должна включать ведомость с изложением возможных потребностей учреждений-исполнителей. |