| However, data provided by member States include specific State-party information and cannot include data from other sources. | При этом данные, представляемые государствами-членами, включают в себя конкретную информацию, сообщаемую государством-участником, и не могут включать в себя данные из других источников. |
| Structural change may include merging or splitting public sector organizations while process change may include redesigning systems, setting quality standards and focusing on capacity-building. | Структурные изменения могут включать объединение или дробление организаций государственного сектора, а изменения процессов могут предусматривать реорганизацию систем, установление стандартов качества и уделение повышенного внимания созданию потенциала. |
| These may include savings, but they also include liquidity created through bank credit based on expansionary central bank policy. | Это может включать в себя сбережения, а также ликвидные средства, обеспечиваемые за счет банковских кредитов в рамках стимулирующей политики центрального банка. |
| A good national strategy would therefore include measures for taking action to combat such problems and should include mechanisms for redress and accountability. | Таким образом, разумная национальная стратегия должна включать меры по борьбе с подобными явлениями и механизмы по исправлению положения и обеспечению подотчетности. |
| Recommendations include::: Country poverty reduction strategies must include targets related to indigenous issues. | В стратегии сокращения масштабов нищеты отдельных стран необходимо включать целевые показатели, связанные с проблемами коренных народов. |
| Those policies should include trade liberalization. | Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли. |
| They may also include the Aranyakas and Upanishads. | Брахманы также могут включать в свой состав араньяки и упанишады. |
| All future consolidated appeals will include a comprehensive review of security requirements. | В будущем все совместные призывы будут включать всеобъемлющий обзор потребностей, связанных с обеспечением безопасности. |
| Some Working Group members suggested that this paragraph should include an explicit provision of legal remedies. | Некоторые члены Рабочей группы высказали мнение о том, что данный пункт должен включать прямую ссылку на средства правовой защиты. |
| Which I guess someday would include your money. | Которые, я думаю, однажды будут включать и твои деньги. |
| The draft articles should include dispute settlement clauses. | Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров. |
| This item should also include repair and maintenance facilities. | В эту статью следует также включать объекты и средства для ремонта и технического обслуживания. |
| ICRC considered that the definition of war crimes should include also violations committed during non-international armed conflicts. | По мнению МККК, определение военных преступлений должно включать также нарушения, совершенные в период вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера. |
| Risk exposure should include property and asset value, and population density assessments. | Показатели подверженности рискам должны включать в себя оценку собственности и номинальной стоимости активов, а также плотности населения. |
| This may include strengthening policies for attracting foreign investors and technology partners. | Данная концепция может включать укрепление политики в целях привлечения иностранных инвесторов и партнеров по технологии. |
| The assistance should include residence permission and legal advice. | Она должна включать предоставление разрешения на проживание в данном месте и консультирование по юридическим вопросам. |
| These efforts will succeed only if they include a modicum of transitional justice. | Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода. |
| They may include heavier conventional weapons, parts and supplies. | Они могут включать в себя более тяжелые обычные вооружения, запасные части и предметы снабжения. |
| A meeting that could include dinner, yes. | О встрече, которая может включать в себя ужин, да. |
| The corporate sector could include sustainable development in their education and training programmes. | Промышленные корпорации должны включать вопросы устойчивого развития в свои программы в области образования и профессиональной подготовки. |
| This item should also include communications and related structures and facilities. | В этот пункт следует также включать расходы на связь, в том числе на соответствующие объекты и средства. |
| These systems should include regulations, licensing and inspections. | Такие системы должны включать создание нормативной базы, лицензирование и инспектирование. |
| This may include electronic networks where feasible and appropriate. | Когда это возможно и целесообрано, такие системы могут включать в себя электронные сети. |
| The Convention should also include provisions to institutionalize its review. | Конвенция должна также включать в себя положения о проведении ее официального рассмотрения на регулярной основе. |
| Action will include strengthening community care activities both within and beyond health centres through outreach. | Эти меры будут включать в себя укрепление деятельности по предоставлению медицинской помощи на уровне общины - как непосредственно в медицинских учреждениях, так и амбулаторно. |