Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
This could include the exchange of information with the bodies responsible for the implementation of other legal tools. Это могло бы включать обмен информацией с органами, ответственными за осуществление других правовых инструментов.
This could include the setting-up of rapid civilian response teams to contribute to civil-military operations in a wide range of areas. Это может включать создание гражданских групп быстрого реагирования, с тем чтобы содействовать гражданско-военным операциям в более широком спектре областей.
It could also include information about management strategies to phase out articles in use containing POPs for sources currently not covered by the Protocol. Обзор также мог бы включать информацию о стратегиях управления в целях поэтапного вывода из оборота используемых товаров, содержащих СОЗ, для источников, в настоящее время не охватываемых Протоколом.
The resolution should also include provisions for effectively implementing existing Security Council resolutions, particularly 1460 and 1539. Резолюция должна также включать положения, предусматривающие эффективное осуществление уже принятых резолюций Совета Безопасности, в частности 1460 и 1539.
Responses would include measures and policies to reduce the pressures and hence improve the state and reduce the impact. Реагирование может включать меры и программы по уменьшению давления и, следовательно, по улучшению состояния и снижению воздействия.
Strategies for combating terrorism should also include capacity-building, transfer of technology and training programmes. Стратегии борьбы с терроризмом должны также включать наращивание потенциала, передачу технологий и программы подготовки кадров.
They will most probably include proposals for improving the Security Council's working methods and for making it more effective. Созданная Генеральным секретарем Группа высокого уровня вскоре представит свои рекомендации по вопросу о реформе Организации. Вероятнее всего, что они будут включать в себя предложения по улучшению методов работы Совета Безопасности и по повышению его эффективности.
Depending upon the configuration, pretreatment requirements may include blending, dewatering, screening and shredding of wastes. В зависимости от конфигурации установки необходимая предварительная обработка может включать смешивание, обезвоживание, просеивание и измельчение отходов.
Fifthly, the Council must include in the mandates of peacekeeping operations concrete provisions on the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. В-пятых, Совет должен включать в мандаты миротворческих операций конкретные предложения по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест.
The process of restoring local government should be substantial and include functions related to security and justice. Процесс восстановления местных органов управления должен быть существенным и включать в себя функции в области безопасности и правосудия.
The activities would include the following: Эта деятельность будет включать в себя следующие элементы:
As regards data supply, the principal tasks will include: Что касается предоставления данных, то основные задачи будут включать в себя:
They could include programmes for women in a disadvantaged position, preferential treatment in hiring and other affirmative steps. Они могут включать в себя программы для женщин, находящихся в неблагоприятном положении, предпочтительное отношение при наборе на работу и другие целенаправленные меры.
The preparation for Council missions to conflict areas should include brainstorming sessions to define the objectives and strategies. Подготовка миссий Совета в районы конфликтов должна включать в себя «мозговые атаки» для определения целей и стратегий.
As in all peacekeeping missions, the civilian component would include the required substantive staff to support my Special Representative. Как и во всех миссиях по поддержанию мира, гражданский компонент будет включать необходимый профильный персонал для оказания поддержки моему Специальному представителю.
Such evidence could include, for example, proof of manufacture, transportation documents, importation documents and invoices. Такие доказательства могли бы включать, например, свидетельства об изготовлении, транспортную документацию, документы на ввоз и счета-фактуры.
Such packages should include a rule of law component, including strengthening of criminal justice institutions. Такие проекты должны включать компонент укрепления законности, в том числе укрепление институтов в области уголовного правосудия.
The system can include game elements, using a simple, convenient and intuitively understandable graphical reproduction of inputted parameters. Система может включать игровые элементы, используя простое, удобное и интуитивно-понятное графическое воспроизведение введенных параметров.
Conversely, multilateral arms-control discussions should include not only confidence-building measures, but also agreements to moderate the flow of armaments into a region. И наоборот, многосторонние обсуждения по вопросам контроля над вооружениями должны включать не только меры укрепления доверия, но и договоренности о регулировании притока вооружений в тот или иной регион.
Other TPN member countries should also include in their national reports information on linkages with the SRAPs/RAPs (TPNs). Другие страны - члены ТПС также должны включать в свои национальные доклады информацию о связях СРПД/РПД (ТПС).
Countries should include in their national reports an account of the advantages and difficulties of participating in the subregional programmes. Странам следует включать в свои национальные доклады информацию о преимуществах и трудностях, связанных с участием в осуществлении субрегиональных программ.
Any resolution adopted by the Security Council must include clear and comprehensive provisions aimed at protecting the safety and the fundamental rights of minors. Во все принимаемые Советом Безопасности резолюции надлежит включать четкие и всеобъемлющие положения, нацеленные на защиту безопасности и основных прав несовершеннолетних.
Every peacekeeping operation must include child protection advisers to deal with the problems of children victims of conflict. В каждую миротворческую операцию надлежит включать советников по вопросам защиты детей для решения проблем пострадавших в результате конфликта детей.
In appropriate cases, the measures should include the requirement for the establishment of industry wide funds at the national level. В надлежащих случаях меры должны включать в себя требование о создании отраслевых фондов на национальном уровне.