Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
That must include access to reproductive health services, psychological care, counselling, administrative and legal support and, as appropriate, financial compensation. Она должна включать доступ к службам репродуктивного здоровья, психологической помощи, консультаций, административной и правовой поддержке и, по мере необходимости, к финансовой компенсации.
Will the Terrorism Bill include provisions to implement this sub-paragraph? Будет ли законопроект о борьбе с терроризмом включать положение, касающееся осуществления данного подпункта?
That approach must include better resources and expert assistance for the efficient reform of law enforcement and the judiciary. Этот подход должен включать обеспечение лучшими ресурсами, а также помощь экспертами для осуществления эффективной реформы законодательных органов и системы правосудия.
The definition of objections should include both elements, the legal effects of an objection and the intention of the objecting State. Определение возражений должно включать оба элемента, правовые последствия возражения и намерение возражающего государства.
The insolvency law should specify that the estate should include: В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что имущественная масса должна включать:
Outcomes of the WCDR should include clear objectives and targets, follow-up activities, and a list of techniques and best practices. Выводы ВКУОБ должны включать четкие цели и задачи, механизмы их достижения и перечень методов и наилучшей практики.
These initiatives could include further efforts by the International Monetary Fund and the World Bank to develop the debt sustainability framework for low-income countries. Эти инициативы могли бы включать дальнейшие усилия Международного валютного фонда и Всемирного банка по созданию для стран с низким уровнем дохода механизмов поддерживания приемлемого уровня задолженности.
Animal disease control (should include) well established and rehearsed contingency plans. Контроль за заболеваниями животных (должен включать) устоявшиеся и апробированные экстренные планы.
Animal disease control (should include) effective surveillance and recognition of the unusual. Контроль заболеваний животных (должен включать) эффективный надзор и распознавание необычных феноменов.
Development goals should include progress on health care and education, as well as environmental protection and sustainable resource management. Цели развития должны также включать в себя обеспечение прогресса в области здравоохранения и образования наряду с охраной окружающей среды и обеспечением рационального использования ресурсов.
The Contact Group has made plain that the eventual status settlement must include significant provisions for minority rights. Контактная группа дает ясно понять, что решение вопроса о будущем статусе должно включать в себя важные положения по правам меньшинств.
An effective arms embargo must include, inter alia: Эффективное эмбарго на поставки оружия должно, в частности, включать следующие параметры:
Mission planning should include the preparation of rotation schedules, which must then be adhered to. Планирование деятельности миссий должно включать в себя составление графиков ротации, которые необходимо соблюдать.
Rather, they must include a definitive component in the fight for a better world. Вместо этого они должны включать в себя определенный компонент в борьбе за лучший мир.
This would include means of implementation, capacity-building, technology transfer, gender-related issues, governance and legal and regulatory frameworks and policy coherence. Эти вопросы будут включать также средства осуществления, укрепление потенциала, передачу технологии, гендерную проблематику, механизмы управления, а также нормативно-законодательную базу и согласование политики.
Investigations must include the best law enforcement practices. Расследования должны включать наилучшую правоприменительную практику.
Disciplinary measures may include termination of service, as stipulated in article 89 of the Decree. Дисциплинарные санкции могут включать увольнение со службы, как это предусматривается в статье 89 Декрета.
This should be defined in standard operating procedures and may include conventional body armour or other specialist personal protective equipment ensembles. Это должно быть определено в стандартных оперативных процедурах и может включать применение обычной личной брони или других специализированных индивидуальных средств защиты.
Reports to the Council should include as often as possible information on the situation of women and children. Доклады Совета должны как можно чаще включать в себя информацию о положении женщин и детей.
The staff representatives believe that all of these efforts should also include enhancement of the conditions of service in those categories. С точки зрения представителей персонала все эти усилия должны также включать улучшение условий службы сотрудников вышеупомянутых категорий.
Such measures, according to the Constitution, could include the use of criminal punishments. Такие меры, согласно положениям Конституции, могли бы включать уголовное наказание.
These programmes will include the following: Programme leading to the American CPA certificate. Эти программы будут включать следующее: Программа с выдачей американского сертификата СРА.
In addition, training and capacity building in all aspects of local governance must include gender sensitization. Кроме того, подготовка специалистов и создание потенциала во всех аспектах местного управления должны включать гендерные вопросы.
Immigrant's family could include: spouse, children, parents, as well as persons under guardianship or trusteeship. Семья иммигранта может включать: супруга/супругу, детей, родителей, а также лиц, находящихся под его опекой или на его попечении.
She believed it was important that the training curriculum offered to such personnel should include a component on the treaty obligations of States. Она считает важным включать в программу подготовки таких сотрудников компонент, касающийся договорных обязательств государств.