Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The ongoing police training efforts of MONUSCO should also include training additional rapid intervention units to provide enhanced security for the remainder of the current electoral cycle. Программа обучения сотрудников полиции, предлагаемая МООНСДРК в настоящее время, должна также включать подготовку дополнительных подразделений быстрого реагирования в целях усиления мер безопасности на период до окончания нынешнего избирательного цикла.
(a) Proposed material should include banners, posters and leaflets; а) предлагаемые материалы должны включать баннеры, постеры и листовки;
The application for a provisional mining licence would include, inter alia: Заявка на временную добычную лицензию будет включать, в частности:
An application for such a licence would include the data, information, analysis and conclusions of the detailed bankable feasibility study and full environmental impact assessment and proposed workplans. Заявка на такую лицензию будет включать данные, информацию, выкладки и заключения из детально просчитанного технико-экономического обоснования и из полной экологической экспертизы, а также предлагаемые рабочие планы.
This could include preparation of a draft decision text on this issue to be included in the draft omnibus decision. Этот процесс может включать подготовку проекта текста решения по данному вопросу, который будет включен в проект сводного решения.
Such financial resources shall include domestic multilateral and bilateral funding mainstreaming in national budgets and development strategies and private sector involvement.] Такие финансовые ресурсы будут включать в себя внутреннее многостороннее и двустороннее финансирование, заложенное в национальных бюджетах и стратегиях развития, и привлечение частного сектора.]
Such assistance may also include the review of existing legislation to ensure harmonization. Такая помощь может также включать проведение обзора действующего законодательства для обеспечения его согласованности;
This would include global and regional case studies of impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystem services and food, health and livelihood security and policy options. Она должна включать рассмотрение глобальных и региональных примеров воздействия инвазивных чужеродных видов на биоразнообразие, экосистемные услуги и продовольственную безопасность, защиту здоровья и жизнеобеспечение, а также на варианты политики.
These measures include the establishment of sufficient reserves in forward areas and the use of military second line enabling units depending on the operational situation. Эти меры должны включать создание достаточных резервных запасов в передовых районах и использование военных вспомогательных подразделений второй очереди в зависимости от оперативной обстановки.
Once finalized, the training programme will be made available to all pre-school teachers and principals and will include pre-primary classes in public, private and community-based centres. После завершения программа подготовки будет доступна для всех учителей и директоров учреждений дошкольного образования и будет включать проведение дошкольных занятий в государственных, частных и местных центрах.
This will include the provision of technical and coordination support, at the national and county levels, to prepare for the implementation of the decentralization process. Это будет включать оказание технической и координационной поддержки на национальном уровне и на уровне графств в порядке подготовки к проведению децентрализации.
The latter will include an increase in the dedicated police capacity of the United Nations to provide training on border security and management. Эта поддержка будет включать увеличение численности полицейских Организации Объединенных Наций, направленных для предоставления подготовки по вопросам пограничной безопасности и контроля.
This may include the hiring of a consultant, travel arrangements, processing of travel claims, and assistance with the preparation of documentation. Это может включать наем консультанта, организацию поездок, обработку требований о возмещении путевых расходов и помощь в подготовке документации.
It recommended therefore that future budget performance reports include details of savings resulting from the implementation of efficiency measures (ibid., para. 19). В связи с этим он рекомендовал включать в будущие доклады об исполнении бюджета подробную информацию об экономии, полученной в результате применения мер повышения эффективности (там же, пункт 19).
This will include data cleansing of, for example, finance and payroll information. Это будет включать очистку данных, например, финансовой информации и информации о заработной плате.
Common reasons for an upward trend in disease could include influxes of new refugees, seasonal factors in prevalence, shortfalls in prevention or treatment measures, or underfunding. Распространенные причины роста заболеваемости могут включать приток новых беженцев, сезонные факторы, влияющие на заболеваемость, недостаточную эффективность мер по профилактике и лечению и дефицит финансирования.
Should a Treaty include other possible fissile materials? Следует ли включать в договор другие возможные расщепляющиеся материалы?
First, capacity-building for developing countries should be given priority attention and should include the exchange of experience and know-how, technology transfer and preferential policy treatment. Во-первых, первостепенное внимание следует уделить наращиванию потенциала развивающихся стран, которое должно включать обмен опытом и наработками, передачу технологий и льготный режим.
The secretariat has envisaged possible changes to the management and organization of the Committee that could include soliciting contributions from more scientists and institutions. Секретариат наметил возможные изменения в руководстве деятельностью и организации Комитета, которые могли бы включать привлечение к сотрудничеству более широкого круга ученых и учреждений.
Areas to consider in taking these steps should include reimbursement rates, contractual matters, utilization arrangements, force-generation planning and associated availability arrangements and troop-contributing country capabilities. Участки, которые необходимо учесть в этой работе, должны включать ставки возмещения, контрактные аспекты, порядок использования, планирование мер по формированию сил и обеспечение наличия соответствующего оснащения, а также возможности стран, предоставляющих войска.
To protect civilians better, Member States must adhere to the relevant international treaties, include their provisions in national legislation and establish well-functioning institutions and internal controls. Для обеспечения более эффективной защиты гражданских лиц государства-члены должны соблюдать соответствующие международные договоры, включать их положения в национальное законодательство и создавать эффективно функционирующие учреждения и механизмы внутреннего контроля.
The functions of the incumbent of the post would include handling relations with local print and electronic media, and conducting public information campaigns. Функции сотрудника на этой должности будут включать поддержание связей с местными печатными и электронными средствами массовой информации и проведение информационных кампаний среди населения.
The programme of work should also include an effort to align national legislation with regional and international child rights; Программа работы должна также включать усилия по приведению национального законодательства в соответствие с региональными и международными нормами, касающимися прав детей;
Similarly, in their national action plans, Governments should include steps to ensure that projects with adverse human rights impacts do not benefit from support from export credit agencies. Аналогичным образом, правительства должны включать в свои национальные планы действий шаги по обеспечению того, чтобы проекты, негативно отражающиеся на соблюдении прав человека, не получали поддержки со стороны агентств экспортного кредитования.
Satisfaction should include any or all of the following: Сатисфакция должна включать любое или все из нижеперечисленных действий: