Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
It is therefore necessary to have disease-specific targets, which should include parameters for prevention, control, treatment and access to health care. Поэтому необходимо поставить цели по конкретным заболеваниям, которые должны включать параметры по предупреждению, контролю, лечению и доступу к медицинской помощи.
(a) The framework must include one or more independent mechanisms that take into account the Paris Principles. а) структура должна включать один или несколько независимых механизмов, учитывающих Парижские принципы.
The model legislative provisions will be accompanied by a commentary and include various drafting options, which will be applicable to all legal systems and adaptable to the needs of each State. Эти типовые законодательные положения будут сопровождаться комментарием и включать различные редакционные варианты, применимые ко всем правовым системам и адаптируемые к потребностям каждого государства.
Such incentives could include greater visibility, recognition, better results reporting and more strategic partnerships with providers of core funding at global, regional and country levels. Такие стимулы могут включать в себя более широкое освещение деятельности, признание, улучшение отчетности о достигнутых результатах и расширение стратегических партнерских связей с теми, кто предоставляет финансирование по линии основных ресурсов на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Delegations encouraged UNICEF to continue strengthening its partnerships, in particular with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and WFP, which could include joint missions. Делегации призвали ЮНИСЕФ продолжать укреплять партнерские отношения, в частности с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) и ВПП, которые могли бы включать реализацию совместных миссий.
The plan may include work-related or other counselling, retraining or other options to expand education, or active employment policy instruments such as socially beneficial jobs and community service. Такой план может включать в себя консультативные услуги, связанные с работой и другими вопросами, переподготовку или иные возможности для повышения квалификации, а также применение инструментов активной политики в области занятости, включая создание общественно полезных рабочих мест и общественные работы.
For example, in the months preceding that Conference, statements by heads of agencies could include reference to the World Conference on Indigenous Peoples. Например, в течение месяцев, предшествующих Конференции, заявления глав учреждений могли бы включать ссылки на Всемирную конференцию по коренным народам.
This can include the use of the Internet, cell phones or other devices to send or post text or images intended to hurt or embarrass another person. Это явление может включать использование Интернета, мобильных телефонов либо других устройств для отправки или размещения текстовых сообщений или изображений с целью обидеть или смутить другое лицо.
Encourage Governments to collaborate with major groups at the national level, and include representatives of major groups in their official delegations to Forum meetings Рекомендовать правительствам сотрудничать с основными группами на национальном уровне и включать представителей основных групп в состав их официальных делегаций на мероприятиях Форума
The Committee agreed to regularly include in the agenda of its future sessions, presentations of the statistical work of member organizations and to define a multi-year programme for the Committee. Комитет постановил регулярно включать в повестку дня своих будущих сессий доклады о статистической деятельности организаций-членов и разработать многолетнюю программу работы Комитета.
UNHCR statistics refer to persons who fall under this definition, though data from some countries may also include persons of undetermined nationality. Статистические данные УВКБ учитывают лиц, подпадающих под это определение, хотя данные некоторых стран могут также включать лиц с неопределенным гражданством.
For non-survey sources, this sub-process will include ensuring that the necessary processes, systems and confidentiality procedures are in place, to receive or extract the necessary information from the source. Для не связанных с обследованиями источников данный субпроцесс будет включать обеспечение наличия надлежащих процессов, систем и процедур конфиденциальности для получения и извлечения необходимой информации из источника.
Communication targets also include NSI staff who should have access to tools like intranet portals, sharing platforms, web seminars, and e-learning systems. Коммуникационные целевые аудитории должны также включать в себя персонал НСИ, которые должны иметь доступ к таким инструментам, как интранет-порталы, платформы для обмена информацией, веб-семинары и системы электронного обучения.
Furthermore, the steps must also include equal participation of men and women in all decision-making processes, and educating citizens - particularly public servants - on gender equality. Кроме того, такие шаги должны также включать обеспечение равного участия мужчин и женщин во всех процессах принятия решений, а также просвещение граждан - в частности, государственных служащих - по вопросам гендерного равенства.
The term "participator in the administration of justice" could include witnesses, experts and others who provide testimony or evidence in a criminal proceeding. Выражение "участник процесса отправления правосудия" может включать свидетелей, экспертов и других лиц, дающих показания или представляющих доказательства в ходе уголовного производства.
Protection measures may include non-disclosure of personal information, providing personal safety measures and funds for relocation and change of occupation. Меры защиты могут включать неразглашение персональной информации, обеспечение личной безопасности и выделение средств для смены места жительства и рода деятельности.
The register should include details of the complainant, the authority involved and follow-up action on the complaint. Данный реестр должен включать сведения о подателе жалобы, причастном органе власти и действиях, принятых по жалобе.
Questions to discuss at the 4MSP may include: Вопросы для обсуждения на СГУ-4 могут включать:
This will include working on policies and programmes to remove structural barriers to equal opportunities for women in green business and in upcoming climate adaptation and mitigation industries. Это будет включать в себя разработку стратегий и программ по устранению структурных барьеров, препятствующих равному участию женщин в «зеленой» производственной деятельности и будущих секторах, связанных с адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий.
Suggested indicators for these targets could include: Предложенные задачи и показатели могут включать следующие:
Awareness-raising measures should include accurate information from trusted sources about the harm caused by the practices and convincing reasons as to why they should be eliminated. Меры по повышению осведомленности должны включать предоставление полученной из надежных источников достоверной информации о вреде, наносимом этой практикой, и убедительных доводов в пользу ее искоренения.
Such measures include referring the girl to other relevant administrative organs and giving guidance and recommendations to the party that committed the human rights infringement. Такие меры могут включать направление девочек в другие соответствующие административные органы и предоставление инструкций и рекомендаций стороне, виновной в нарушении прав человека.
The information concerned should include all materials that are exculpatory or that the prosecution plans to use against the accused in court. Соответствующая информация должна включать в себя все материалы, которые являются оправдательными или которые сторона обвинения планирует использовать против обвиняемых в суде.
For example, should it include vulnerability related to economic necessity or to immigration status? Например, нужно ли включать в него уязвимость, связанную с экономической необходимостью или с иммиграционным статусом?
Policy on redress must include the aspects of truth, justice, reparation and guarantees that such crimes would not be committed again. Политика возмещения ущерба должна включать в себя такие аспекты, как восстановление истины, отправление правосудия, выплата компенсаций и предоставление гарантий того, что подобные преступления более не повторятся.