For employers, mandatory training should include: |
Применительно к работодателям обязательная учебная подготовка должна включать в себя: |
Agreements should include ways to factor in risk and uncertainty, for example related to climate change. |
Соглашения должны включать положения о путях учета факторов риска и неопределенности, например связанных с изменением климата. |
Impact indicators for expected impact 4.2 do not necessarily need to be quantitative and may include qualitative features. |
Показатели достигнутого эффекта, относящиеся к ожидаемому эффекту 4.2, отнюдь не обязательно должны быть количественными и могут включать в себя компоненты оценки качества. |
The concept of security should include not only the narrowly militaristic dimension, but also the need to fulfil the basic necessities of all peoples. |
Концепция безопасности должна включать в себя не только сугубо военный аспект, но и необходимость удовлетворения основных потребностей всех народов. |
The Advisory Committee considers that the budget presentation for special political missions should include information on all resources available from different sources of funding. |
Консультативный комитет считает, что бюджет специальных политических миссий должен включать в себя информацию обо всех ресурсах из различных источников финансирования. |
Technical cooperation activities will include the provision of advisory services, capacity development workshops and field projects. |
Деятельность по линии технического сотрудничества будет включать оказание консультативных услуг, проведение семинаров в целях укрепления потенциала и осуществление полевых проектов. |
It was considered important to start discussions on an international reserve currency; this would include broadening of the existing special drawing rights arrangements. |
Было признано важным начать обсуждение международной резервной валюты; это обсуждение будет включать возможность расширения существующих договоренностей по специальным правам заимствования. |
The Committee requests that future budget submissions include information on the implementation of the aforementioned long-term freight-forwarding contract. |
Комитет просит включать во все будущие представляемые бюджеты информацию о ходе выполнения вышеупомянутого долгосрочного контракта на экспедиторское обслуживание. |
The 2010 treaty event will include focus on increasing ratification of and accession to the counter-terrorism instruments under United Nations auspices. |
Договорное мероприятие 2010 года будет включать концентрацию внимания на увеличении числа государств, ратифицирующих контртеррористические документы под эгидой Организации Объединенных Наций и присоединяющихся к ним. |
The multi-pronged fight against terrorism must include diplomacy, intelligence, security and law enforcement, customs and immigration, transportation, justice and finance expertise. |
Многоаспектная борьба с терроризмом должна включать в себя деятельность различных ведомств и служб: дипломатических, разведывательных, безопасности и правоохранительных, таможенных и миграционных, транспортных, судебных и финансовых. |
Wherever possible, field visits by country-specific configurations should include representation by the relevant regional organizations as part of the delegation. |
Где это возможно, в ходе поездок председателей структур по различным странам на места, в состав делегаций следует включать представителей соответствующих региональных организаций. |
The final version will include all those changes. |
Окончательный вариант текста будет включать все эти изменения. |
It was recalled that the Commission specifically considered this point during the first reading and decided to not include such an additional proviso. |
Было отмечено, что Комиссия рассмотрела этот конкретный вопрос во время первого чтения и решила не включать это дополнительное положение. |
Other elements might include the avoidance of collisions or interference and minimum distances between satellites placed in the same orbit. |
Другие элементы могли бы включать в себя предотвращение столкновений или помех и обеспечение минимальных расстояний между спутниками, размещенными на одинаковой орбите. |
Career models will include career options available to staff when considering ways and means to improve their chances for a successful career. |
Модели карьеры будут включать возможности карьерного роста, которыми может воспользоваться сотрудник при анализе путей и средств повышения своего шанса на успешную карьеру. |
Such accountability should include the submission to the General Assembly by the Security Council of clear, comprehensive and analytical annual and special reports for its consideration. |
Такая ответственность должна включать представление Советом Безопасности на рассмотрение Генеральной Ассамблеи полных всеобъемлющих аналитических ежегодных и специальных докладов. |
Such a binding commitment by developed countries should include financing in line with national adaptation needs and mitigation proposals. |
Такая обязательная приверженность развитых стран должна включать финансирование в соответствии с национальными потребностями по адаптации и предложениями по смягчению последствий. |
They should also include psychological aspects and the building of self-esteem. |
Они также должны включать психологические аспекты и повышение чувства собственного достоинства. |
State policies should include special measures and incentives to change the attitudes of public and private actors towards migrants. |
Государственная политика должна включать специальные меры и стимулы для изменения отношения государственных и частных субъектов к мигрантам. |
This could include common training for all staff in core principles and approaches, common reporting templates or standards and coordination and advisory functions. |
Это могло бы включать общую учебную подготовку всех сотрудников по основным принципам и подходам, общие модели или стандарты отчетности и координационные и консультативные функции. |
Areas of interest would include green building, wood energy and environmental services from forests. |
Представляющие интерес области будут включать экостроительство, производство энергии на базе древесины и экологические услуги, источником которых являются леса. |
It is anticipated that this project will include governments and other international organizations. |
Предполагается, что этот проект будет включать правительства и другие международные организации. |
It was stated that, as a general rule, draft articles should only include substantive provisions, and not examples. |
Утверждалось, что, как общее правило, проекты статей должны включать в себя предметные положения, а не набор примеров. |
The reform agenda in the area of financial regulation should include regulation of capital accounts. |
Реформа в области финансового регулирования должна включать в себя регулирование счетов движения капитала. |
This global roll-out will include briefings and hands-on training on the new tool and its features throughout the Organization. |
Это общее мероприятие будет включать проведение по всей Организации различных инструктажей и практических занятий по ознакомлению с новой системой и ее особенностями. |