Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The report will also include a research agenda for possible future work. Доклад будет также включать в себя программу исследований для возможной будущей деятельности.
This should include advice to cooperate with any instructions or requests from the emergency services at the time of an accident . Она должна включать указания относительно взаимодействия и содержать любые инструкции или просьбы со стороны аварийных служб во время аварии .
It stipulates that further regulation for all diesel-powered non-road mobile machinery and vehicles should include a particle number limit value. Им предусмотрено, что дальнейшее регулирование в отношении всех дизельных внедорожных мобильных механизмов и транспортных средств должно включать в себя определение предельного значения количества частиц.
It will include criteria and methodologies for an appropriate risk assessment of real estate properties that will be comparable across borders. Они будут включать критерии и методологии для надлежащей оценки рисков, связанных с недвижимостью, которая будет сопоставима с аналогичными оценками в других странах.
Questions on challenges linked to related offences might include: Вопросы о проблемах, связанных со смежными преступлениями, могут включать следующие вопросы:
The updated web pages should include new communications channels (e.g. Twitter). Обновленные веб-страницы должны включать ссылки на новые информационные каналы (например, «Твиттер»).
This will also include the discussion of the first draft of the future implementation framework. Он будет также включать в себя обсуждение первого проекта будущих рамок по осуществлению.
In 2013, the work would in particular include a report on air pollution effects on ecosystem services. В 2013 году работа будет, в частности, включать подготовку доклада о воздействии загрязнения воздуха на экосистемные услуги.
The improvement of exceedance of critical loads for acidification (table 3) can include recovery. Улучшение показателя превышения критических нагрузок по подкислению (таблица З) может включать в себя восстановление.
Energy efficiency must include measures to modernize capital assets, improve management, enhance the qualifications of production staff and attract large-scale investment. Энергоэффективность должна включать в себя мероприятия по модернизации основных фондов, повышению качества управления и квалификации производственного персонала, привлечения масштабных инвестиций.
Recommendations should include guidelines for the coordination of different actors. Рекомендации должны включать указания по вопросам для координации деятельности различных субъектов.
Each national report should include four chapters and an annex with relevant data. Каждый национальный доклад должен включать четыре главы и приложение с соответствующими данными.
Monitoring issues specific to health may include: Мониторинг проблем, характерных для здравоохранения, может включать:
The project would include the development of specific recommendations for further international cooperative action for consideration at the third session of the Conference in 2012. Проект будет включать выработку конкретных рекомендаций относительно дальнейшей международной совместной деятельности для представления на рассмотрение третьей сессии Конференции в 2012 году.
Supporting the development of Regional SAICM strategies concerning manufactured nanomaterials, which could include arrangements for cooperation on research and on risk assessment and risk management issues. З. Поддержка разработки относящихся к производимым наноматериалам региональных стратегий СПМРХВ, которые могли бы включать механизмы сотрудничества в области научных исследований и по вопросам оценки рисков и регулирования рисков.
UNDP is currently developing a new corporate South-South cooperation strategy that will include a new business model and approaches to programming. В настоящее время ПРООН разрабатывает новую корпоративную стратегию сотрудничества Юг-Юг, которая будет включать новую бизнес-модель и подходы к программированию.
Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. Они должны включать в себя меры предосторожности, призванные компенсировать колебания ПИИ, а также меры политики, нацеленные на все большую диверсификацию производства.
This will include the formation of a free trade area among the triumvirate, negotiations for which got under way in mid-2011. Это будет включать формирование зоны свободной торговли между участниками триумвирата, переговоры о создании которой начались в середине 2011 года.
The speaker highlighted the practice of prior consultations and cited the elements requests should include. Выступавший обратил особое внимание на практику проведения предварительных консультаций и перечислил важные элементы, которые должны включать соответствующие просьбы.
The proposed review should include a personal examination of patients and revision of cases, to be conducted by independent medical experts. Предлагаемый пересмотр должен включать личный осмотр пациентов и пересмотр их дел независимыми медицинскими экспертами.
As noted above, a convention might include provisions dealing with choice of law. Как уже отмечалось выше, конвенция могла бы включать положения, касающиеся выбора права.
This should include a focus on capacity building at all levels to foster communities of disaster risk reduction practitioners. Это должно включать уделение особого внимания созданию потенциала на всех уровнях в целях формирования сообществ практических специалистов по снижению риска бедствий.
He suggested that the outcome document should include the priority areas of the Almaty Programme of Action, which remained valid and relevant. Он отметил, что итоговый документ должен включать приоритетные области Алматинской программы действий, которые сохраняют свою значимость и актуальность.
They must include anti-fraud clauses, the right to investigate partners and their subcontractors and mandatory disclosure of funds received. Они должны включать в себя условия, направленные на предотвращение мошенничества, право на ведение расследования в отношении партнера и его субподрядчиков, а также обязательное раскрытие информации о полученных средствах.
The Secretary-General should include in his related report a summarized explanation of the reasons for non-acceptance of Board recommendations. Генеральному секретарю следует включать в соответствующий отчет сводное пояснение причин для отказа от учета рекомендаций Комиссии.