The way forward should include the considerations set out below. |
Путь вперед должен включать изложенные ниже соображения. |
To facilitate their analysis, the Committee requests that future overview reports include data on the elements underpinning the trends in staff turnover rates. |
Для облегчения их анализа Комитет просит включать в будущие обзорные доклады информацию об элементах, обусловливающих динамику текучести кадров. |
These services will include providing equipment and training to new AMISOM enabling units such as the engineering and transport units. |
Такие услуги будут включать обеспечение снаряжением и профессиональную подготовку сотрудников новых вспомогательных подразделений, таких как инженерные и транспортные группы. |
In the future, we might usefully include in our dialogues and agendas issues related to the responsibility to protect. |
В будущем было бы целесообразным включать вопросы, касающиеся ответственности по защите, в наши диалоги и программы действий. |
In-session documentation will include official (verbatim) records of plenary meetings. |
Сессионная документация будет включать официальные (стенографические) отчеты пленарных заседаний. |
Information provided could include safe and reliable suppliers of remittance services, means of transfer, and fee comparisons. |
Предоставляемая информация может включать в себя сведения о безопасных и надежных поставщиках услуг в области денежных переводов, данные о средствах платежа и сопоставления комиссионных. |
Policy goals may include lowering the inherent risks associated with innovative activity, removing obstacles to coordination among innovation actors and addressing the issue of innovation externalities. |
Политические цели могут включать снижение внутренне присущих рисков, связанных с инновационной активностью, устранение препятствий для координации между вводящими инновации субъектами и решение вопроса о внешних факторах инновационного процесса. |
This should include training of all participants of the regulatory authorities in the reporting chain, as well as just accountants and auditors. |
Она должна включать профессиональную подготовку всех участников регулятивных органов в цепи отчетности, а также собственно бухгалтеров и аудиторов. |
Sources of funding could include government revenues, donor agencies, national and international non-governmental organizations, listed companies and large accounting firms. |
Источники финансирования могли бы включать государственный бюджет, агентства-доноры, национальные и международные неправительственные организации, включенные в биржевые котировки компании и крупные бухгалтерские фирмы. |
It was also said that any agreed approach should include a coordination mechanism to ensure long-term sustainability. |
Было также указано, что любой согласованный подход должен включать в себя механизм координации для обеспечения устойчивости в долгосрочной перспективе. |
The performance management process should include the elements set out below. |
Процесс управления служебной деятельностью должен включать определенные ниже элементы. |
Clearly, such innovation should include comprehensive programmes for integrated actions for prevention, early detection and control of non-communicable diseases. |
Совершенно ясно, что новаторские подходы должны включать всеобъемлющие программы комплексных мер по профилактике, раннему диагностированию и контролю неинфекционных заболеваний. |
Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. |
Такая практика могла бы включать различные соглашения и договоренности между соответствующими государствами и между их национальными нефтегазовыми компаниями. |
Here, the main question that arises is whether the scope of the draft articles should include treaties concluded between States and international organizations. |
Здесь возникает важный вопрос о том, должна ли сфера применения проекта включать договоры, заключенные между государствами и международными организациями. |
This could include the issuance of a travel permit. |
Это может включать выдачу разрешения на приезд. |
This should include measures to link grass-roots communities with these discussions and conferences. |
Это должно включать в себя меры по привлечению местных общин к таким дискуссиям и конференциям. |
The prototype would include findings from completed and continuing assessments in thematic areas such as biodiversity, chemicals and the green economy. |
Прототип будет включать в себя результаты завершенных и продолжающихся оценок в таких тематических областях, как биоразнообразие, химические вещества и "зеленая экономика". |
These tools should include strategies to target specific constituencies, including women and young people. |
Эти инструменты должны включать в себя стратегии, рассчитанные на конкретные группы, включая женщин и молодежь. |
This could include supporting regional integration efforts, such as the rationalization of regional trade agreements. |
Такого рода помощь могла бы включать в себя оказание поддержки усилиям в области региональной интеграции, например, усилиям по рационализации региональных торговых соглашений. |
Because terrorism had multiple causes, a long-term international response should include dialogue among civilizations, economic development, cultural harmony, dispute resolution and political settlements. |
Учитывая, что существует множество причин терроризма, долгосрочные ответные меры на международном уровне должны включать в себя диалог между цивилизациями, содействие экономическому развитию, культурную гармонию, разрешение споров и политическое урегулирование. |
Moreover, such a registry guide could include model regulations or administrative rules with accompanying commentary explaining policy choices and consequences. |
Кроме того, такое руководство по созданию реестра могло бы включать типовые положения или административные нормы с сопроводительными комментариями, разъясняющими выбор основных вариантов и соответствующие последствия. |
It was his understanding from English-speaking delegations that the phrase "deemed received" could include the meaning "actually received". |
Как он понял из разъяснений членов англоязычных делегаций, фраза "считается полученным" может включать значение "фактически получено". |
This description shall include detail of any active protection system installed. |
Это описание должно включать подробную информацию о любой установленной системе активной защиты. |
Monitoring shall include a minimum of 3 separate measurements taken during this one month period. |
Проверка должна включать не менее трех отдельных измерений, проведенных в течение этого месячного срока. |
The system should include a mechanism for validating threat assessments and targeting decisions and identifying best practices. |
Эта система должна включать механизм валидации оценок угроз и решений по отслеживанию грузов, а также определения оптимальной практики. |