Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The way forward should include the considerations set out below. Путь вперед должен включать изложенные ниже соображения.
To facilitate their analysis, the Committee requests that future overview reports include data on the elements underpinning the trends in staff turnover rates. Для облегчения их анализа Комитет просит включать в будущие обзорные доклады информацию об элементах, обусловливающих динамику текучести кадров.
These services will include providing equipment and training to new AMISOM enabling units such as the engineering and transport units. Такие услуги будут включать обеспечение снаряжением и профессиональную подготовку сотрудников новых вспомогательных подразделений, таких как инженерные и транспортные группы.
In the future, we might usefully include in our dialogues and agendas issues related to the responsibility to protect. В будущем было бы целесообразным включать вопросы, касающиеся ответственности по защите, в наши диалоги и программы действий.
In-session documentation will include official (verbatim) records of plenary meetings. Сессионная документация будет включать официальные (стенографические) отчеты пленарных заседаний.
Information provided could include safe and reliable suppliers of remittance services, means of transfer, and fee comparisons. Предоставляемая информация может включать в себя сведения о безопасных и надежных поставщиках услуг в области денежных переводов, данные о средствах платежа и сопоставления комиссионных.
Policy goals may include lowering the inherent risks associated with innovative activity, removing obstacles to coordination among innovation actors and addressing the issue of innovation externalities. Политические цели могут включать снижение внутренне присущих рисков, связанных с инновационной активностью, устранение препятствий для координации между вводящими инновации субъектами и решение вопроса о внешних факторах инновационного процесса.
This should include training of all participants of the regulatory authorities in the reporting chain, as well as just accountants and auditors. Она должна включать профессиональную подготовку всех участников регулятивных органов в цепи отчетности, а также собственно бухгалтеров и аудиторов.
Sources of funding could include government revenues, donor agencies, national and international non-governmental organizations, listed companies and large accounting firms. Источники финансирования могли бы включать государственный бюджет, агентства-доноры, национальные и международные неправительственные организации, включенные в биржевые котировки компании и крупные бухгалтерские фирмы.
It was also said that any agreed approach should include a coordination mechanism to ensure long-term sustainability. Было также указано, что любой согласованный подход должен включать в себя механизм координации для обеспечения устойчивости в долгосрочной перспективе.
The performance management process should include the elements set out below. Процесс управления служебной деятельностью должен включать определенные ниже элементы.
Clearly, such innovation should include comprehensive programmes for integrated actions for prevention, early detection and control of non-communicable diseases. Совершенно ясно, что новаторские подходы должны включать всеобъемлющие программы комплексных мер по профилактике, раннему диагностированию и контролю неинфекционных заболеваний.
Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. Такая практика могла бы включать различные соглашения и договоренности между соответствующими государствами и между их национальными нефтегазовыми компаниями.
Here, the main question that arises is whether the scope of the draft articles should include treaties concluded between States and international organizations. Здесь возникает важный вопрос о том, должна ли сфера применения проекта включать договоры, заключенные между государствами и международными организациями.
This could include the issuance of a travel permit. Это может включать выдачу разрешения на приезд.
This should include measures to link grass-roots communities with these discussions and conferences. Это должно включать в себя меры по привлечению местных общин к таким дискуссиям и конференциям.
The prototype would include findings from completed and continuing assessments in thematic areas such as biodiversity, chemicals and the green economy. Прототип будет включать в себя результаты завершенных и продолжающихся оценок в таких тематических областях, как биоразнообразие, химические вещества и "зеленая экономика".
These tools should include strategies to target specific constituencies, including women and young people. Эти инструменты должны включать в себя стратегии, рассчитанные на конкретные группы, включая женщин и молодежь.
This could include supporting regional integration efforts, such as the rationalization of regional trade agreements. Такого рода помощь могла бы включать в себя оказание поддержки усилиям в области региональной интеграции, например, усилиям по рационализации региональных торговых соглашений.
Because terrorism had multiple causes, a long-term international response should include dialogue among civilizations, economic development, cultural harmony, dispute resolution and political settlements. Учитывая, что существует множество причин терроризма, долгосрочные ответные меры на международном уровне должны включать в себя диалог между цивилизациями, содействие экономическому развитию, культурную гармонию, разрешение споров и политическое урегулирование.
Moreover, such a registry guide could include model regulations or administrative rules with accompanying commentary explaining policy choices and consequences. Кроме того, такое руководство по созданию реестра могло бы включать типовые положения или административные нормы с сопроводительными комментариями, разъясняющими выбор основных вариантов и соответствующие последствия.
It was his understanding from English-speaking delegations that the phrase "deemed received" could include the meaning "actually received". Как он понял из разъяснений членов англоязычных делегаций, фраза "считается полученным" может включать значение "фактически получено".
This description shall include detail of any active protection system installed. Это описание должно включать подробную информацию о любой установленной системе активной защиты.
Monitoring shall include a minimum of 3 separate measurements taken during this one month period. Проверка должна включать не менее трех отдельных измерений, проведенных в течение этого месячного срока.
The system should include a mechanism for validating threat assessments and targeting decisions and identifying best practices. Эта система должна включать механизм валидации оценок угроз и решений по отслеживанию грузов, а также определения оптимальной практики.